-
文理委辦譯本
示殺、巴比倫已陷、億兆所譽之邑已取、列邦見之、無不駭愕、
-
新标点和合本
“示沙克何竟被攻取?天下所称赞的何竟被占据?巴比伦在列国中何竟变为荒场?
-
和合本2010(上帝版-简体)
示沙克竟然被攻取!全地所称赞的被占据!巴比伦在列国中竟然变为荒凉!
-
和合本2010(神版-简体)
示沙克竟然被攻取!全地所称赞的被占据!巴比伦在列国中竟然变为荒凉!
-
当代译本
巴比伦怎么沦陷了!天下引以为傲的怎么被攻占了!巴比伦的下场让列国恐惧!
-
圣经新译本
示沙克怎么竟被攻取!全地所称赞的怎么竟被占领!巴比伦在列国中怎么竟成了令人惊骇的对象!
-
新標點和合本
示沙克何竟被攻取?天下所稱讚的何竟被佔據?巴比倫在列國中何竟變為荒場?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
示沙克竟然被攻取!全地所稱讚的被佔據!巴比倫在列國中竟然變為荒涼!
-
和合本2010(神版-繁體)
示沙克竟然被攻取!全地所稱讚的被佔據!巴比倫在列國中竟然變為荒涼!
-
當代譯本
巴比倫怎麼淪陷了!天下引以為傲的怎麼被攻佔了!巴比倫的下場讓列國恐懼!
-
聖經新譯本
示沙克怎麼竟被攻取!全地所稱讚的怎麼竟被佔領!巴比倫在列國中怎麼竟成了令人驚駭的對象!
-
呂振中譯本
示沙克怎麼竟被攻取啊!全地所稱讚的怎麼竟被佔據啊!巴比倫在列國中怎麼竟成了令人驚駭的對象呢!
-
文理和合譯本
示沙克奚被陷乎、全地所譽者、奚被取乎、巴比倫在列邦中、奚荒蕪乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
示沙革、即巴比倫哀哉已陷、天上所譽之邑、哀哉已取、巴比倫在列國中、哀哉變為荒蕪、或作示沙革何竟失陷天下所譽之邑何竟被攻取巴比倫在列國中何竟荒蕪
-
New International Version
“ How Sheshak will be captured, the boast of the whole earth seized! How desolate Babylon will be among the nations!
-
New International Reader's Version
“ Babylon will be captured! The whole earth was very proud of it. But it will be taken over by others! It will be a deserted place among the nations.
-
English Standard Version
“ How Babylon is taken, the praise of the whole earth seized! How Babylon has become a horror among the nations!
-
New Living Translation
“ How Babylon is fallen— great Babylon, praised throughout the earth! Now she has become an object of horror among the nations.
-
Christian Standard Bible
How Sheshak has been captured, the praise of the whole earth seized. What a horror Babylon has become among the nations!
-
New American Standard Bible
“ How Sheshak has been captured, And the praise of the whole earth has been seized! How Babylon has become an object of horror among the nations!
-
New King James Version
“ Oh, how Sheshach is taken! Oh, how the praise of the whole earth is seized! How Babylon has become desolate among the nations!
-
American Standard Version
How is Sheshach taken! and the praise of the whole earth seized! how is Babylon become a desolation among the nations!
-
Holman Christian Standard Bible
How Sheshach has been captured, the praise of the whole earth seized. What a horror Babylon has become among the nations!
-
King James Version
How is Sheshach taken! and how is the praise of the whole earth surprised! how is Babylon become an astonishment among the nations!
-
New English Translation
“ See how Babylon has been captured! See how the pride of the whole earth has been taken! See what an object of horror Babylon has become among the nations!
-
World English Bible
“ How Sheshach is taken! How the praise of the whole earth seized! How Babylon has become a desolation among the nations!