<< Jeremiah 51:39 >>

本节经文

  • American Standard Version
    When they are heated, I will make their feast, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith Jehovah.
  • 新标点和合本
    他们火热的时候,我必为他们设摆酒席,使他们沉醉,好叫他们快乐,睡了长觉,永不醒起。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们食欲一来的时候,我必为他们摆设酒席,使他们沉醉,好叫他们快乐;他们睡了长觉,永不醒起。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    他们食欲一来的时候,我必为他们摆设酒席,使他们沉醉,好叫他们快乐;他们睡了长觉,永不醒起。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    他们食欲大振时,我要为他们设盛宴,使他们酩酊大醉,狂欢乱叫,长眠不起。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    他们食欲大动的时候,我必为他们摆设筵席,使他们喝醉,狂欢乱叫,然后永远沉睡,不再醒来(这是耶和华的宣告)。
  • 新標點和合本
    他們火熱的時候,我必為他們設擺酒席,使他們沉醉,好叫他們快樂,睡了長覺,永不醒起。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們食慾一來的時候,我必為他們擺設酒席,使他們沉醉,好叫他們快樂;他們睡了長覺,永不醒起。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    他們食慾一來的時候,我必為他們擺設酒席,使他們沉醉,好叫他們快樂;他們睡了長覺,永不醒起。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    他們食慾大振時,我要為他們設盛宴,使他們酩酊大醉,狂歡亂叫,長眠不起。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    他們食慾大動的時候,我必為他們擺設筵席,使他們喝醉,狂歡亂叫,然後永遠沉睡,不再醒來(這是耶和華的宣告)。
  • 呂振中譯本
    他們火熱時候,我必為他們擺設酒席,使他們沉醉,以至於暈倒過去,睡個長覺,永不醒起:永恆主發神諭說。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、彼欲心薰灼時、我必為之設筵、使之沈醉、長眠不醒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、彼慾火若焚、我為之設筵、使之昏醉淫樂、遂致長眠、永不得醒、
  • New International Version
    But while they are aroused, I will set out a feast for them and make them drunk, so that they shout with laughter— then sleep forever and not awake,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    They are stirred up. So I will set a feast in front of them. I will make them drunk. And they will shout and laugh. But then they will lie down and die. They will never wake up,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    While they are inflamed I will prepare them a feast and make them drunk, that they may become merry, then sleep a perpetual sleep and not wake, declares the Lord.
  • New Living Translation
    And while they lie inflamed with all their wine, I will prepare a different kind of feast for them. I will make them drink until they fall asleep, and they will never wake up again,” says the Lord.
  • Christian Standard Bible
    While they are flushed with heat, I will serve them a feast, and I will make them drunk so that they celebrate. Then they will fall asleep forever and never wake up. This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    When they become heated up, I will serve them their banquet And make them drunk, so that they may rejoice in triumph, And may sleep a perpetual sleep And not wake up,” declares the Lord.
  • New King James Version
    In their excitement I will prepare their feasts; I will make them drunk, That they may rejoice, And sleep a perpetual sleep And not awake,” says the Lord.
  • Holman Christian Standard Bible
    While they are flushed with heat, I will serve them a feast, and I will make them drunk so that they revel. Then they will fall asleep forever and never wake up. This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    In their heat I will make their feasts, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the LORD.
  • New English Translation
    When their appetites are all stirred up, I will set out a banquet for them. I will make them drunk so that they will pass out, they will fall asleep forever, they will never wake up,” says the LORD.
  • World English Bible
    When they are heated, I will make their feast, and I will make them drunk, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake up,” says Yahweh.

交叉引用

  • Jeremiah 51:57
    And I will make drunk her princes and her wise men, her governors and her deputies, and her mighty men; and they shall sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the King, whose name is Jehovah of hosts.
  • Jeremiah 25:27
    And thou shalt say unto them, Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Drink ye, and be drunken, and spew, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.
  • Isaiah 22:12-14
    And in that day did the Lord, Jehovah of hosts, call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:and, behold, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine: Let us eat and drink, for to- morrow we shall die.And Jehovah of hosts revealed himself in mine ears, Surely this iniquity shall not be forgiven you till ye die, saith the Lord, Jehovah of hosts.
  • Nahum 1:10
    For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly as dry stubble.
  • Nahum 3:11
    Thou also shalt be drunken; thou shalt be hid; thou also shalt seek a stronghold because of the enemy.
  • Isaiah 21:4-5
    My heart fluttereth, horror hath affrighted me; the twilight that I desired hath been turned into trembling unto me.They prepare the table, they set the watch, they eat, they drink: rise up, ye princes, anoint the shield.
  • Daniel 5:1-4
    Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.Belshazzar, while he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which Nebuchadnezzar his father had taken out of the temple which was in Jerusalem; that the king and his lords, his wives and his concubines, might drink therefrom.Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king and his lords, his wives and his concubines, drank from them.They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
  • Daniel 5:30
    In that night Belshazzar the Chaldean King was slain.
  • Jeremiah 48:26
    Make ye him drunken; for he magnified himself against Jehovah: and Moab shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
  • Psalms 13:3
    Consider and answer me, O Jehovah my God: Lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;
  • Psalms 76:5-6
    The stouthearted are made a spoil, They have slept their sleep; And none of the men of might have found their hands.At thy rebuke, O God of Jacob, Both chariot and horse are cast into a dead sleep.