-
聖經新譯本
驛卒一個接一個跑來,報信的也相繼而至,向巴比倫王報告,他的京城已經完全被攻取了。
-
新标点和合本
跑报的要彼此相遇,送信的要互相迎接,报告巴比伦王说:“城的四方被攻取了,
-
和合本2010(上帝版-简体)
通报的彼此相遇,送信的彼此相遇,报告巴比伦王,城的四方都被攻下了,
-
和合本2010(神版-简体)
通报的彼此相遇,送信的彼此相遇,报告巴比伦王,城的四方都被攻下了,
-
当代译本
报信的人接踵而来,向巴比伦王禀告,‘整座城已失守,
-
圣经新译本
驿卒一个接一个跑来,报信的也相继而至,向巴比伦王报告,他的京城已经完全被攻取了。
-
新標點和合本
跑報的要彼此相遇,送信的要互相迎接,報告巴比倫王說:城的四方被攻取了,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
通報的彼此相遇,送信的彼此相遇,報告巴比倫王,城的四方都被攻下了,
-
和合本2010(神版-繁體)
通報的彼此相遇,送信的彼此相遇,報告巴比倫王,城的四方都被攻下了,
-
當代譯本
報信的人接踵而來,向巴比倫王稟告,『整座城已失守,
-
呂振中譯本
跑急訊的跑到碰見跑急訊的,報信息的碰到報信息的,去報告巴比倫王知道;他京城已四面被攻取了;
-
文理和合譯本
郵人遞傳、使者相遇、報告巴比倫王、其邑四周被取、
-
文理委辦譯本
使者絡繹而來、告巴比倫王曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
驛與驛相繼而至、使與使接踵而來、告巴比倫王、其邑已陷、四周攻取、
-
New International Version
One courier follows another and messenger follows messenger to announce to the king of Babylon that his entire city is captured,
-
New International Reader's Version
One messenger after another comes to the king of Babylon. All of them announce that his entire city is captured.
-
English Standard Version
One runner runs to meet another, and one messenger to meet another, to tell the king of Babylon that his city is taken on every side;
-
New Living Translation
The news is passed from one runner to the next as the messengers hurry to tell the king that his city has been captured.
-
Christian Standard Bible
Messenger races to meet messenger, and herald to meet herald, to announce to the king of Babylon that his city has been captured from end to end.
-
New American Standard Bible
One courier runs to meet another, And one messenger to meet another, To tell the king of Babylon That his city has been captured from end to end;
-
New King James Version
One runner will run to meet another, And one messenger to meet another, To show the king of Babylon that his city is taken on all sides;
-
American Standard Version
One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to show the king of Babylon that his city is taken on every quarter:
-
Holman Christian Standard Bible
Messenger races to meet messenger, and herald to meet herald, to announce to the king of Babylon that his city has been captured from end to end.
-
King James Version
One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to shew the king of Babylon that his city is taken at[ one] end,
-
New English Translation
One runner after another will come to the king of Babylon. One messenger after another will come bringing news. They will bring news to the king of Babylon that his whole city has been captured.
-
World English Bible
One runner will run to meet another, and one messenger to meet another, to show the king of Babylon that his city is taken on every quarter.