<< 耶利米書 51:26 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    人不取爾石為屋隅、為基址、爾必永為荒蕪、耶和華言之矣、
  • 新标点和合本
    人必不从你那里取石头为房角石,也不取石头为根基石;你必永远荒凉。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    人必不从你那里取石头为房角石,也不取石头来作根基,因为你必永远荒废。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    人必不从你那里取石头为房角石,也不取石头来作根基,因为你必永远荒废。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    再无人用你的石头做房角石或基石,你要永远荒凉。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    “人必不从你那里取石头作房角石,也不从你那里取石头作基石,因为你必永远荒凉。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    人必不從你那裏取石頭為房角石,也不取石頭為根基石;你必永遠荒涼。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    人必不從你那裏取石頭為房角石,也不取石頭來作根基,因為你必永遠荒廢。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    人必不從你那裏取石頭為房角石,也不取石頭來作根基,因為你必永遠荒廢。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    再無人用你的石頭做房角石或基石,你要永遠荒涼。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    “人必不從你那裡取石頭作房角石,也不從你那裡取石頭作基石,因為你必永遠荒涼。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    人必不從你那裏取石頭為房角石,也不從你那裏取石頭做根基;因為你必永遠荒涼:永恆主發神諭說。
  • 文理委辦譯本
    無石可為屋隅基址、使爾荒蕪、歷代若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人不自爾取石為屋隅、亦不自爾取石為基址、爾必荒蕪、直至永遠、此乃主所言、
  • New International Version
    No rock will be taken from you for a cornerstone, nor any stone for a foundation, for you will be desolate forever,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    No rock will be taken from you to be used as the most important stone for a building. No stones will be taken from you to be used for a foundation. Your land will be empty forever,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    No stone shall be taken from you for a corner and no stone for a foundation, but you shall be a perpetual waste, declares the Lord.
  • New Living Translation
    You will be desolate forever. Even your stones will never again be used for building. You will be completely wiped out,” says the Lord.
  • Christian Standard Bible
    No one will be able to retrieve a cornerstone or a foundation stone from you, because you will become desolate forever. This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    They will not take from you even a stone for a corner Nor a stone for foundations, But you will be desolate forever,” declares the Lord.
  • New King James Version
    They shall not take from you a stone for a corner Nor a stone for a foundation, But you shall be desolate forever,” says the Lord.
  • American Standard Version
    And they shall not take of thee a stone for a corner, nor a stone for foundations; but thou shalt be desolate for ever, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    No one will be able to retrieve a cornerstone or a foundation stone from you, because you will become desolate forever. This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    And they shall not take of thee a stone for a corner, nor a stone for foundations; but thou shalt be desolate for ever, saith the LORD.
  • New English Translation
    No one will use any of your stones as a cornerstone. No one will use any of them in the foundation of his house. For you will lie desolate forever,” says the LORD.
  • World English Bible
    They won’t take a cornerstone from you, nor a stone for foundations; but you will be desolate forever,” says Yahweh.

交叉引用

  • 以賽亞書 13:19-22
    巴比倫乃列國中之尊榮、迦勒底人所誇之華美、將若所多瑪蛾摩拉、為上帝所傾覆、永無人跡、代無居民、在此、亞拉伯人不張其幕、牧者不臥其羊、野獸伏於斯、鴟鴞盈其室、鴕鳥棲止於斯、野羊踴躍於斯、豺狼嗥於第宅、野犬鳴於華宮、其時伊邇、其日不延、
  • 耶利米書 51:43
    其邑荒蕪、成為燥土沙漠、無人居處之地、世人不經歷之、
  • 耶利米書 50:12-13
    爾母必蒙羞、生爾者必抱愧、為列國之末、亦為曠野、燥土沙漠、緣耶和華之怒、必成荒蕪、無人居處、凡過巴比倫者、必將驚駭、因其所遭之禍、而嗤笑之、
  • 以賽亞書 34:8-17
    蓋耶和華有復仇之日、為錫安之故、有報施之年、以東諸溪變為瀝青、土壤化為硫磺、其地成為已燃之瀝青、晝夜不熄、恆久煙騰、歷代荒蕪、無人經過、迄於永世、鵜鶘毛蝟居之、鴟鴞烏鴉棲之、耶和華將於其上、施以混沌之繩、空曠之準、召其顯者嗣國、而乏其人、牧伯歸於無有、荊榛生於宮闕、蒺藜枳棘殖於堅城、為野犬之穴、鴕鳥之苑、野獸與豺狼相遇、野羊呼其同儕、魑魅據為憩所、箭蛇穴之、涵淹卵育、聚子腹下、鷙鳥羣集、雌雄匹配、爾其察耶和華之書而誦之、在此罔缺、無有不偶、耶和華口已命之、其神已集之、耶和華為之掣籤、親手以繩分予之、永為彼有、歷世居之、
  • 耶利米書 51:37
    巴比倫必成邱墟、野犬之穴、為人駭異嗤笑、無人居處、
  • 啟示錄 18:20-24
    天乎、諸聖徒與使徒及先知乎、宜因之而樂、蓋上帝以爾之鞫鞫彼也、○有大力之使者、舉石如大磨、投之於海、曰、巴比倫大邑、將如此猛然被投、不復見矣、鼓琴奏樂品簫吹角之聲、不復聞於爾間、百工不復見於爾間、磨聲不復聞於爾間、燈光不復照於爾間、新郎新婦之聲、不復聞於爾間、蓋爾諸商素為世之尊者、萬國亦以爾巫術而受惑矣、在彼見有諸先知聖徒、及凡世上見殺者之血、
  • 耶利米書 51:29
    地震動而愁慘、蓋耶和華攻巴比倫之志已定、必使其地荒蕪、無人居處、
  • 以賽亞書 14:23
    使其地為蝟所據、變為水澤、掃以滅亡之帚、萬軍之耶和華言之矣、○
  • 耶利米書 50:40-41
    耶和華曰、必如所多瑪蛾摩拉、及其鄰邑之傾覆、無人居處、世人不寓其中、有一族自北方而來、有大國及諸王被激、自地極而起、