<< 耶利米書 51:26 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    人必不從你那裏取石頭為房角石,也不取石頭為根基石;你必永遠荒涼。這是耶和華說的。
  • 新标点和合本
    人必不从你那里取石头为房角石,也不取石头为根基石;你必永远荒凉。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人必不从你那里取石头为房角石,也不取石头来作根基,因为你必永远荒废。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    人必不从你那里取石头为房角石,也不取石头来作根基,因为你必永远荒废。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    再无人用你的石头做房角石或基石,你要永远荒凉。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    “人必不从你那里取石头作房角石,也不从你那里取石头作基石,因为你必永远荒凉。”这是耶和华的宣告。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人必不從你那裏取石頭為房角石,也不取石頭來作根基,因為你必永遠荒廢。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人必不從你那裏取石頭為房角石,也不取石頭來作根基,因為你必永遠荒廢。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    再無人用你的石頭做房角石或基石,你要永遠荒涼。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    “人必不從你那裡取石頭作房角石,也不從你那裡取石頭作基石,因為你必永遠荒涼。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    人必不從你那裏取石頭為房角石,也不從你那裏取石頭做根基;因為你必永遠荒涼:永恆主發神諭說。
  • 文理和合譯本
    人不取爾石為屋隅、為基址、爾必永為荒蕪、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    無石可為屋隅基址、使爾荒蕪、歷代若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人不自爾取石為屋隅、亦不自爾取石為基址、爾必荒蕪、直至永遠、此乃主所言、
  • New International Version
    No rock will be taken from you for a cornerstone, nor any stone for a foundation, for you will be desolate forever,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    No rock will be taken from you to be used as the most important stone for a building. No stones will be taken from you to be used for a foundation. Your land will be empty forever,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    No stone shall be taken from you for a corner and no stone for a foundation, but you shall be a perpetual waste, declares the Lord.
  • New Living Translation
    You will be desolate forever. Even your stones will never again be used for building. You will be completely wiped out,” says the Lord.
  • Christian Standard Bible
    No one will be able to retrieve a cornerstone or a foundation stone from you, because you will become desolate forever. This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    They will not take from you even a stone for a corner Nor a stone for foundations, But you will be desolate forever,” declares the Lord.
  • New King James Version
    They shall not take from you a stone for a corner Nor a stone for a foundation, But you shall be desolate forever,” says the Lord.
  • American Standard Version
    And they shall not take of thee a stone for a corner, nor a stone for foundations; but thou shalt be desolate for ever, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    No one will be able to retrieve a cornerstone or a foundation stone from you, because you will become desolate forever. This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    And they shall not take of thee a stone for a corner, nor a stone for foundations; but thou shalt be desolate for ever, saith the LORD.
  • New English Translation
    No one will use any of your stones as a cornerstone. No one will use any of them in the foundation of his house. For you will lie desolate forever,” says the LORD.
  • World English Bible
    They won’t take a cornerstone from you, nor a stone for foundations; but you will be desolate forever,” says Yahweh.

交叉引用

  • 以賽亞書 13:19-22
    巴比倫素來為列國的榮耀,為迦勒底人所矜誇的華美,必像神所傾覆的所多瑪、蛾摩拉一樣。其內必永無人煙,世世代代無人居住。阿拉伯人也不在那裏支搭帳棚;牧羊的人也不使羊羣臥在那裏。只有曠野的走獸臥在那裏;咆哮的獸滿了房屋。鴕鳥住在那裏;野山羊在那裏跳舞。豺狼必在它宮中呼號;野狗必在它華美殿內吼叫。巴比倫受罰的時候臨近;它的日子必不長久。
  • 耶利米書 51:43
    她的城邑變為荒場、旱地、沙漠,無人居住,無人經過之地。
  • 耶利米書 50:12-13
    你們的母巴比倫就極其抱愧,生你們的必然蒙羞。她要列在諸國之末,成為曠野、旱地、沙漠。因耶和華的忿怒,必無人居住,要全然荒涼。凡經過巴比倫的要受驚駭,又因她所遭的災殃嗤笑。
  • 以賽亞書 34:8-17
    因耶和華有報仇之日,為錫安的爭辯有報應之年。以東的河水要變為石油,塵埃要變為硫磺;地土成為燒着的石油,晝夜總不熄滅,煙氣永遠上騰,必世世代代成為荒廢,永永遠遠無人經過。鵜鶘、箭豬卻要得為業;貓頭鷹、烏鴉要住在其間。耶和華必將空虛的準繩,混沌的線鉈,拉在其上。以東人要召貴冑來治國;那裏卻無一個,首領也都歸於無有。以東的宮殿要長荊棘;保障要長蒺藜和刺草;要作野狗的住處,鴕鳥的居所。曠野的走獸要和豺狼相遇;野山羊要與伴偶對叫。夜間的怪物必在那裏棲身,自找安歇之處。箭蛇要在那裏做窩,下蛋,菢蛋,生子,聚子在其影下;鷂鷹各與伴偶聚集在那裏。你們要查考宣讀耶和華的書。這都無一缺少,無一沒有伴偶;因為我的口已經吩咐,他的靈將牠們聚集。他也為牠們拈鬮,又親手用準繩給牠們分地;牠們必永得為業,世世代代住在其間。
  • 耶利米書 51:37
    巴比倫必成為亂堆,為野狗的住處,令人驚駭、嗤笑,並且無人居住。
  • 啟示錄 18:20-24
    天哪,眾聖徒、眾使徒、眾先知啊,你們都要因她歡喜,因為神已經在她身上伸了你們的冤。有一位大力的天使舉起一塊石頭,好像大磨石,扔在海裏,說:巴比倫大城也必這樣猛力地被扔下去,決不能再見了。彈琴、作樂、吹笛、吹號的聲音,在你中間決不能再聽見;各行手藝人在你中間決不能再遇見;推磨的聲音在你中間決不能再聽見;燈光在你中間決不能再照耀;新郎和新婦的聲音,在你中間決不能再聽見。你的客商原來是地上的尊貴人;萬國也被你的邪術迷惑了。先知和聖徒,並地上一切被殺之人的血,都在這城裏看見了。
  • 耶利米書 51:29
    地必震動而瘠苦;因耶和華向巴比倫所定的旨意成立了,使巴比倫之地荒涼,無人居住。
  • 以賽亞書 14:23
    我必使巴比倫為箭豬所得,又變為水池;我要用滅亡的掃帚掃淨它。這是萬軍之耶和華說的。
  • 耶利米書 50:40-41
    耶和華說:「必無人住在那裏,也無人在其中寄居,要像我傾覆所多瑪、蛾摩拉,和鄰近的城邑一樣。看哪,有一種民從北方而來,並有一大國和許多君王被激動,從地極來到。