<< Jeremiah 51:20 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ You are My battle-ax and weapons of war: For with you I will break the nation in pieces; With you I will destroy kingdoms;
  • 新标点和合本
    “你是我争战的斧子和打仗的兵器;我要用你打碎列国,用你毁灭列邦;
  • 和合本2010(上帝版)
    你是我争战的斧子和打仗的兵器。我要用你打碎列邦,毁灭列国;
  • 和合本2010(神版)
    你是我争战的斧子和打仗的兵器。我要用你打碎列邦,毁灭列国;
  • 当代译本
    耶和华说:“巴比伦啊!你是我的锤子,我作战的兵器,我要用你打碎列国,毁灭列邦。
  • 圣经新译本
    耶和华说:“你是我的铁锤,作我的兵器;我用你们打碎列国,用你毁灭万邦。
  • 新標點和合本
    你是我爭戰的斧子和打仗的兵器;我要用你打碎列國,用你毀滅列邦;
  • 和合本2010(上帝版)
    你是我爭戰的斧子和打仗的兵器。我要用你打碎列邦,毀滅列國;
  • 和合本2010(神版)
    你是我爭戰的斧子和打仗的兵器。我要用你打碎列邦,毀滅列國;
  • 當代譯本
    耶和華說:「巴比倫啊!你是我的錘子,我作戰的兵器,我要用你打碎列國,毀滅列邦。
  • 聖經新譯本
    耶和華說:“你是我的鐵鎚,作我的兵器;我用你們打碎列國,用你毀滅萬邦。
  • 呂振中譯本
    『你是我的棒槌和戰器;我要用你來打碎列國,用你來毁滅列邦;
  • 文理和合譯本
    爾為我戰鬥之椎及器械、我必用爾碎諸國、毀列邦、
  • 文理委辦譯本
    爾米太王、若我巨椎。若我武備、用汝伐列邦、殲眾庶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾如我之大鎚、如戰之器械、用爾碎諸國、毀列邦、
  • New International Version
    “ You are my war club, my weapon for battle— with you I shatter nations, with you I destroy kingdoms,
  • New International Reader's Version
    “ Babylon, you are my war club. You are my weapon for battle. I use you to destroy nations. I use you to wipe out kingdoms.
  • English Standard Version
    “ You are my hammer and weapon of war: with you I break nations in pieces; with you I destroy kingdoms;
  • New Living Translation
    “ You are my battle ax and sword,” says the Lord.“ With you I will shatter nations and destroy many kingdoms.
  • Christian Standard Bible
    You are my war club, my weapons of war. With you I will smash nations; with you I will bring kingdoms to ruin.
  • New American Standard Bible
    He says,“ You are My war club, My weapon of war; And with you I shatter nations, And with you I destroy kingdoms.
  • American Standard Version
    Thou art my battle- axe and weapons of war: and with thee will I break in pieces the nations; and with thee will I destroy kingdoms;
  • Holman Christian Standard Bible
    You are My battle club, My weapons of war. With you I will smash nations; with you I will bring kingdoms to ruin.
  • King James Version
    Thou[ art] my battle axe[ and] weapons of war: for with thee will I break in pieces the nations, and with thee will I destroy kingdoms;
  • New English Translation
    “ Babylon, you are my war club, my weapon for battle. I used you to smash nations. I used you to destroy kingdoms.
  • World English Bible
    “ You are my battle ax and weapons of war. With you I will break the nations into pieces. With you I will destroy kingdoms.

交叉引用

  • Isaiah 41:15-16
    “ Behold, I will make you into a new threshing sledge with sharp teeth; You shall thresh the mountains and beat them small, And make the hills like chaff.You shall winnow them, the wind shall carry them away, And the whirlwind shall scatter them; You shall rejoice in the Lord, And glory in the Holy One of Israel.
  • Micah 4:13
    “ Arise and thresh, O daughter of Zion; For I will make your horn iron, And I will make your hooves bronze; You shall beat in pieces many peoples; I will consecrate their gain to the Lord, And their substance to the Lord of the whole earth.”
  • Isaiah 10:5
    “ Woe to Assyria, the rod of My anger And the staff in whose hand is My indignation.
  • Isaiah 14:5-6
    The Lord has broken the staff of the wicked, The scepter of the rulers;He who struck the people in wrath with a continual stroke, He who ruled the nations in anger, Is persecuted and no one hinders.
  • Matthew 22:7
    But when the king heard about it, he was furious. And he sent out his armies, destroyed those murderers, and burned up their city.
  • Jeremiah 25:11
    And this whole land shall be a desolation and an astonishment, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
  • Jeremiah 25:9
    behold, I will send and take all the families of the north,’ says the Lord,‘ and Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant, and will bring them against this land, against its inhabitants, and against these nations all around, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, a hissing, and perpetual desolations.
  • Jeremiah 50:23
    How the hammer of the whole earth has been cut apart and broken! How Babylon has become a desolation among the nations!
  • Zechariah 9:13-14
    For I have bent Judah, My bow, Fitted the bow with Ephraim, And raised up your sons, O Zion, Against your sons, O Greece, And made you like the sword of a mighty man.”Then the Lord will be seen over them, And His arrow will go forth like lightning. The Lord GOD will blow the trumpet, And go with whirlwinds from the south.
  • Isaiah 37:26
    “ Did you not hear long ago How I made it, From ancient times that I formed it? Now I have brought it to pass, That you should be For crushing fortified cities into heaps of ruins.
  • Jeremiah 27:5-7
    ‘ I have made the earth, the man and the beast that are on the ground, by My great power and by My outstretched arm, and have given it to whom it seemed proper to Me.And now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant; and the beasts of the field I have also given him to serve him.So all nations shall serve him and his son and his son’s son, until the time of his land comes; and then many nations and great kings shall make him serve them.
  • Isaiah 13:5
    They come from a far country, From the end of heaven— The Lord and His weapons of indignation, To destroy the whole land.
  • Isaiah 10:15
    Shall the ax boast itself against him who chops with it? Or shall the saw exalt itself against him who saws with it? As if a rod could wield itself against those who lift it up, Or as if a staff could lift up, as if it were not wood!