<< Jeremiah 51:20 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    “ Babylon, you are my war club. You are my weapon for battle. I use you to destroy nations. I use you to wipe out kingdoms.
  • 新标点和合本
    “你是我争战的斧子和打仗的兵器;我要用你打碎列国,用你毁灭列邦;
  • 和合本2010(上帝版)
    你是我争战的斧子和打仗的兵器。我要用你打碎列邦,毁灭列国;
  • 和合本2010(神版)
    你是我争战的斧子和打仗的兵器。我要用你打碎列邦,毁灭列国;
  • 当代译本
    耶和华说:“巴比伦啊!你是我的锤子,我作战的兵器,我要用你打碎列国,毁灭列邦。
  • 圣经新译本
    耶和华说:“你是我的铁锤,作我的兵器;我用你们打碎列国,用你毁灭万邦。
  • 新標點和合本
    你是我爭戰的斧子和打仗的兵器;我要用你打碎列國,用你毀滅列邦;
  • 和合本2010(上帝版)
    你是我爭戰的斧子和打仗的兵器。我要用你打碎列邦,毀滅列國;
  • 和合本2010(神版)
    你是我爭戰的斧子和打仗的兵器。我要用你打碎列邦,毀滅列國;
  • 當代譯本
    耶和華說:「巴比倫啊!你是我的錘子,我作戰的兵器,我要用你打碎列國,毀滅列邦。
  • 聖經新譯本
    耶和華說:“你是我的鐵鎚,作我的兵器;我用你們打碎列國,用你毀滅萬邦。
  • 呂振中譯本
    『你是我的棒槌和戰器;我要用你來打碎列國,用你來毁滅列邦;
  • 文理和合譯本
    爾為我戰鬥之椎及器械、我必用爾碎諸國、毀列邦、
  • 文理委辦譯本
    爾米太王、若我巨椎。若我武備、用汝伐列邦、殲眾庶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾如我之大鎚、如戰之器械、用爾碎諸國、毀列邦、
  • New International Version
    “ You are my war club, my weapon for battle— with you I shatter nations, with you I destroy kingdoms,
  • English Standard Version
    “ You are my hammer and weapon of war: with you I break nations in pieces; with you I destroy kingdoms;
  • New Living Translation
    “ You are my battle ax and sword,” says the Lord.“ With you I will shatter nations and destroy many kingdoms.
  • Christian Standard Bible
    You are my war club, my weapons of war. With you I will smash nations; with you I will bring kingdoms to ruin.
  • New American Standard Bible
    He says,“ You are My war club, My weapon of war; And with you I shatter nations, And with you I destroy kingdoms.
  • New King James Version
    “ You are My battle-ax and weapons of war: For with you I will break the nation in pieces; With you I will destroy kingdoms;
  • American Standard Version
    Thou art my battle- axe and weapons of war: and with thee will I break in pieces the nations; and with thee will I destroy kingdoms;
  • Holman Christian Standard Bible
    You are My battle club, My weapons of war. With you I will smash nations; with you I will bring kingdoms to ruin.
  • King James Version
    Thou[ art] my battle axe[ and] weapons of war: for with thee will I break in pieces the nations, and with thee will I destroy kingdoms;
  • New English Translation
    “ Babylon, you are my war club, my weapon for battle. I used you to smash nations. I used you to destroy kingdoms.
  • World English Bible
    “ You are my battle ax and weapons of war. With you I will break the nations into pieces. With you I will destroy kingdoms.

交叉引用

  • Isaiah 41:15-16
    He says,“ I will make you into a threshing sled. It will be new and sharp. It will have many teeth. You will grind the mountains down and crush them. You will turn the hills into nothing but straw.You will toss them in the air. A strong wind will catch them and blow them away. You will be glad because I will make that happen. You will praise me. I am the Holy One of Israel.
  • Micah 4:13
    The Lord says,“ People of Zion, get up and crush your enemies. I will make you like a threshing ox. I will give you iron horns and bronze hooves. So you will crush many nations.” They got their money in the wrong way. But you will set it apart to the Lord. You will give their wealth to the Lord of the whole earth.
  • Isaiah 10:5
    The Lord says,“ How terrible it will be for the people of Assyria! They are the war club that carries out my anger.
  • Isaiah 14:5-6
    The Lord has taken away the authority of evil people. He has broken the power of rulers.When they became angry, they struck down nations. Their blows never stopped. In their anger they brought nations under their control. They attacked them again and again.
  • Matthew 22:7
    The king became very angry. He sent his army to destroy them. They killed those murderers and burned their city.
  • Jeremiah 25:11
    This whole country will become dry and empty. And these nations will serve the king of Babylon for 70 years.
  • Jeremiah 25:9
    So I will send for all the nations in the north. And I will send for my servant Nebuchadnezzar, the king of Babylon,’ announces the Lord.‘ I will bring all of them against this land and against you who live here. They will march out against all the nations that are around this land. I will set apart Judah and the nations around it in a special way to be destroyed. People will be shocked because of them. And they will make fun of them. Those nations will be destroyed forever.
  • Jeremiah 50:23
    It has been broken to pieces. It was the hammer that broke the whole earth. How empty Babylon is among the nations!
  • Zechariah 9:13-14
    I will bend Judah as I bend my bow. I will make Ephraim’s people my arrows. Zion, I will stir up your sons. Greece, they will attack your sons. My people, I will use you as my sword.”Then the Lord will appear over his people. His arrows will flash like lightning. The Lord and King will blow the trumpet of his thunder. He’ll march out like a storm in the south.
  • Isaiah 37:26
    “‘ “But I, the Lord, say,‘ Haven’t you heard what I have done? Long ago I arranged for you to do this. In days of old I planned it. Now I have made it happen. You have turned cities with high walls into piles of stone.
  • Jeremiah 27:5-7
    I reached out my great and powerful arm. I made the earth. I made its people and animals. And I can give the earth to anyone I please.Now I will hand over all your countries to my servant Nebuchadnezzar. He is the king of Babylon. I will put even the wild animals under his control.All the nations will serve him and his son and grandson. After that, I will judge his land. Then many nations and great kings will make him serve them.
  • Isaiah 13:5
    They come from lands far away. They come from the farthest places on earth. The Lord and those weapons of his anger are coming to destroy the whole country of Babylon.
  • Isaiah 10:15
    Does an ax claim to be more important than the person who swings it? Does a saw brag that it is better than the one who uses it? That would be like a stick swinging the person who picks it up! It would be like a war club waving the one who carries it!