<< Jeremiah 50:7 >>

本节经文

  • New English Translation
    All who encountered them devoured them. Their enemies who did this said,‘ We are not liable for punishment! For those people have sinned against the LORD, their true pasture. They have sinned against the LORD in whom their ancestors trusted.’
  • 新标点和合本
    凡遇见他们的,就把他们吞灭。敌人说:‘我们没有罪;因他们得罪那作公义居所的耶和华,就是他们列祖所仰望的耶和华。’
  • 和合本2010(上帝版)
    凡遇见他们的,就把他们吞灭。敌人说:“我们不算有罪;因他们得罪了那可作真正居所的耶和华,就是他们祖先所仰望的耶和华。”
  • 和合本2010(神版)
    凡遇见他们的,就把他们吞灭。敌人说:“我们不算有罪;因他们得罪了那可作真正居所的耶和华,就是他们祖先所仰望的耶和华。”
  • 当代译本
    敌人遇见他们,就吞噬他们,还说,‘我们没有错!这是因为他们冒犯了他们真正的安歇之处——耶和华,他们祖先的盼望——耶和华。’
  • 圣经新译本
    所有遇见他们的都吞吃他们;他们的敌人说:‘我们没有罪,因为他们得罪了耶和华,那真正的居所;耶和华是他们列祖的盼望。’
  • 新標點和合本
    凡遇見他們的,就把他們吞滅。敵人說:『我們沒有罪;因他們得罪那作公義居所的耶和華,就是他們列祖所仰望的耶和華。』
  • 和合本2010(上帝版)
    凡遇見他們的,就把他們吞滅。敵人說:「我們不算有罪;因他們得罪了那可作真正居所的耶和華,就是他們祖先所仰望的耶和華。」
  • 和合本2010(神版)
    凡遇見他們的,就把他們吞滅。敵人說:「我們不算有罪;因他們得罪了那可作真正居所的耶和華,就是他們祖先所仰望的耶和華。」
  • 當代譯本
    敵人遇見他們,就吞噬他們,還說,『我們沒有錯!這是因為他們冒犯了他們真正的安歇之處——耶和華,他們祖先的盼望——耶和華。』
  • 聖經新譯本
    所有遇見他們的都吞吃他們;他們的敵人說:‘我們沒有罪,因為他們得罪了耶和華,那真正的居所;耶和華是他們列祖的盼望。’
  • 呂振中譯本
    凡遇見他們的、就把他們吞滅;他們的敵人說:「我們沒有罪責,因為是他們自己犯罪得罪了永恆主,那真正的居所,他們列祖所仰望的。」
  • 文理和合譯本
    凡遇之者、則吞噬之、敵曰、耶和華為義所、乃其列祖之望、而彼干犯之、故我儕無罪焉、
  • 文理委辦譯本
    凡遇我民者、必吞噬之、敵曰、耶和華為斯民之福場、列祖所恃、今彼獲罪於主我噬之何害。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡遇之者、則吞噬之、其敵曰、主為斯民之福田、其列祖所恃者、彼獲罪於主、我儕吞噬之、不足為罪、
  • New International Version
    Whoever found them devoured them; their enemies said,‘ We are not guilty, for they sinned against the Lord, their verdant pasture, the Lord, the hope of their ancestors.’
  • New International Reader's Version
    Everyone who found them destroyed them. Their enemies said,‘ We aren’t guilty. They sinned against the Lord. He gave them everything they needed. He has always been Israel’s hope.’
  • English Standard Version
    All who found them have devoured them, and their enemies have said,‘ We are not guilty, for they have sinned against the Lord, their habitation of righteousness, the Lord, the hope of their fathers.’
  • New Living Translation
    All who found them devoured them. Their enemies said,‘ We did nothing wrong in attacking them, for they sinned against the Lord, their true place of rest, and the hope of their ancestors.’
  • Christian Standard Bible
    Whoever found them devoured them. Their adversaries said,“ We’re not guilty; instead, they have sinned against the LORD, their righteous grazing land, the hope of their ancestors, the LORD.”
  • New American Standard Bible
    All who found them have devoured them; And their adversaries have said,‘ We are not guilty, Since they have sinned against the Lord who is the habitation of righteousness, The Lord, the hope of their fathers.’
  • New King James Version
    All who found them have devoured them; And their adversaries said,‘ We have not offended, Because they have sinned against the Lord, the habitation of justice, The Lord, the hope of their fathers.’
  • American Standard Version
    All that found them have devoured them; and their adversaries said, We are not guilty, because they have sinned against Jehovah, the habitation of righteousness, even Jehovah, the hope of their fathers.
  • Holman Christian Standard Bible
    All who found them devoured them. Their adversaries said,“ We’re not guilty; instead, they have sinned against the Lord, their righteous grazing land, the hope of their ancestors, the Lord.”
  • King James Version
    All that found them have devoured them: and their adversaries said, We offend not, because they have sinned against the LORD, the habitation of justice, even the LORD, the hope of their fathers.
  • World English Bible
    All who found them have devoured them. Their adversaries said,‘ We are not guilty, because they have sinned against Yahweh, the habitation of righteousness, even Yahweh, the hope of their fathers.’

交叉引用

  • Jeremiah 14:8
    You have been the object of Israel’s hopes. You have saved them when they were in trouble. Why have you become like a resident foreigner in the land? Why have you become like a traveler who only stops in to spend the night?
  • Jeremiah 2:3
    Israel was set apart to the LORD; they were like the first fruits of a harvest to him. All who tried to devour them were punished; disaster came upon them,” says the LORD.’”
  • Jeremiah 40:2-3
    The captain of the royal guard took Jeremiah aside and said to him,“ The LORD your God threatened this place with this disaster.Now he has brought it about. The LORD has done just as he threatened to do. This disaster has happened because you people sinned against the LORD and did not obey him.
  • Jeremiah 31:23
    The LORD God of Israel who rules over all says,“ I will restore the people of Judah to their land and to their towns. When I do, they will again say of Jerusalem,‘ May the LORD bless you, you holy mountain, the place where righteousness dwells.’
  • Zechariah 11:5
    Those who buy them slaughter them and are not held guilty; those who sell them say,‘ Blessed be the LORD, for I am rich.’ Their own shepherds have no compassion for them.
  • Jeremiah 50:33
    The LORD who rules over all says,“ The people of Israel are oppressed. So too are the people of Judah. All those who took them captive are holding them prisoners. They refuse to set them free.
  • Daniel 9:16
    O Lord, according to all your justice, please turn your raging anger away from your city Jerusalem, your holy mountain. For due to our sins and the iniquities of our ancestors, Jerusalem and your people are mocked by all our neighbors.
  • Psalms 79:7
    For they have devoured Jacob and destroyed his home.
  • Psalms 22:4-5
    In you our ancestors trusted; they trusted in you and you rescued them.To you they cried out, and they were saved; in you they trusted and they were not disappointed.
  • Jeremiah 12:7-11
    “ I will abandon my nation. I will forsake the people I call my own. I will turn my beloved people over to the power of their enemies.The people I call my own have turned on me like a lion in the forest. They have roared defiantly at me. So I will treat them as though I hate them.The people I call my own attack me like birds of prey or like hyenas. But other birds of prey are all around them. Let all the nations gather together like wild beasts. Let them come and destroy these people I call my own.Many foreign rulers will ruin the land where I planted my people. They will trample all over my chosen land. They will turn my beautiful land into a desolate wasteland.They will lay it waste. It will lie parched and empty before me. The whole land will be laid waste. But no one living in it will pay any heed.
  • Isaiah 9:12
    Syria from the east, and the Philistines from the west, they gobbled up Israelite territory. Despite all this, his anger does not subside, and his hand is ready to strike again.
  • Psalms 90:1
    O Lord, you have been our protector through all generations!
  • 1 Timothy 1 1
    From Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
  • Daniel 9:6
    We have not paid attention to your servants the prophets, who spoke by your authority to our kings, our leaders, and our ancestors, and to all the inhabitants of the land as well.
  • Psalms 91:1
    As for you, the one who lives in the shelter of the sovereign One, and resides in the protective shadow of the mighty king–
  • Isaiah 47:6
    I was angry at my people; I defiled my special possession and handed them over to you. You showed them no mercy; you even placed a very heavy burden on old people.
  • Isaiah 56:9
    All you wild animals in the fields, come and devour, all you wild animals in the forest!
  • Jeremiah 50:17
    “ The people of Israel are like scattered sheep which lions have chased away. First the king of Assyria devoured them. Now last of all King Nebuchadnezzar of Babylon has gnawed their bones.
  • Zechariah 1:15
    But I am greatly displeased with the nations that take my grace for granted. I was a little displeased with them, but they have only made things worse for themselves.