<< Jeremiah 50:41 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ Behold, a people shall come from the north, And a great nation and many kings Shall be raised up from the ends of the earth.
  • 新标点和合本
    看哪,有一种民从北方而来,并有一大国和许多君王被激动,从地极来到。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,有一民族从北方而来,有一大国和许多君王被激起,从地极来到。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,有一民族从北方而来,有一大国和许多君王被激起,从地极来到。
  • 当代译本
    “看啊,大军要从北方而来,一个强国及其盟军要从地极而来。
  • 圣经新译本
    “看哪!有一个民族从北方而来,有一大国和许多君王被激动,从地极来到。
  • 新標點和合本
    看哪,有一種民從北方而來,並有一大國和許多君王被激動,從地極來到。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,有一民族從北方而來,有一大國和許多君王被激起,從地極來到。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,有一民族從北方而來,有一大國和許多君王被激起,從地極來到。
  • 當代譯本
    看啊,大軍要從北方而來,一個強國及其盟軍要從地極而來。
  • 聖經新譯本
    “看哪!有一個民族從北方而來,有一大國和許多君王被激動,從地極來到。
  • 呂振中譯本
    『看吧,必有一族之民從北方而來;必有一個大國和許多君王被激動,從地之極處來到。
  • 文理和合譯本
    有一族自北方而來、有大國及諸王被激、自地極而起、
  • 文理委辦譯本
    大邦之邑、來自北方、列王勃興、至自地極、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必有一族、自北方而來、大邦多王、自地極而至、
  • New International Version
    “ Look! An army is coming from the north; a great nation and many kings are being stirred up from the ends of the earth.
  • New International Reader's Version
    “ Look! An army is coming from the north. I am stirring up a great nation and many kings. They are coming from a land that is very far away.
  • English Standard Version
    “ Behold, a people comes from the north; a mighty nation and many kings are stirring from the farthest parts of the earth.
  • New Living Translation
    “ Look! A great army is coming from the north. A great nation and many kings are rising against you from far off lands.
  • Christian Standard Bible
    Look! A people comes from the north. A great nation and many kings will be stirred up from the remote regions of the earth.
  • New American Standard Bible
    “ Behold, a people is coming from the north, And a great nation and many kings Will be roused from the remote parts of the earth.
  • American Standard Version
    Behold, a people cometh from the north; and a great nation and many kings shall be stirred up from the uttermost parts of the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look! A people comes from the north. A great nation and many kings will be stirred up from the remote regions of the earth.
  • King James Version
    Behold, a people shall come from the north, and a great nation, and many kings shall be raised up from the coasts of the earth.
  • New English Translation
    “ Look! An army is about to come from the north. A mighty nation and many kings are stirring into action in faraway parts of the earth.
  • World English Bible
    “ Behold, a people comes from the north; and a great nation and many kings will be stirred up from the uttermost parts of the earth.

交叉引用

  • Jeremiah 51:27-28
    Set up a banner in the land, Blow the trumpet among the nations! Prepare the nations against her, Call the kingdoms together against her: Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a general against her; Cause the horses to come up like the bristling locusts.Prepare against her the nations, With the kings of the Medes, Its governors and all its rulers, All the land of his dominion.
  • Jeremiah 50:9
    For behold, I will raise and cause to come up against Babylon An assembly of great nations from the north country, And they shall array themselves against her; From there she shall be captured. Their arrows shall be like those of an expert warrior; None shall return in vain.
  • Jeremiah 6:22-23
    Thus says the Lord:“ Behold, a people comes from the north country, And a great nation will be raised from the farthest parts of the earth.They will lay hold on bow and spear; They are cruel and have no mercy; Their voice roars like the sea; And they ride on horses, As men of war set in array against you, O daughter of Zion.”
  • Isaiah 13:2-5
    “ Lift up a banner on the high mountain, Raise your voice to them; Wave your hand, that they may enter the gates of the nobles.I have commanded My sanctified ones; I have also called My mighty ones for My anger— Those who rejoice in My exaltation.”The noise of a multitude in the mountains, Like that of many people! A tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together! The Lord of hosts musters The army for battle.They come from a far country, From the end of heaven— The Lord and His weapons of indignation, To destroy the whole land.
  • Jeremiah 51:11
    Make the arrows bright! Gather the shields! The Lord has raised up the spirit of the kings of the Medes. For His plan is against Babylon to destroy it, Because it is the vengeance of the Lord, The vengeance for His temple.
  • Isaiah 13:17-18
    “ Behold, I will stir up the Medes against them, Who will not regard silver; And as for gold, they will not delight in it.Also their bows will dash the young men to pieces, And they will have no pity on the fruit of the womb; Their eye will not spare children.
  • Revelation 17:16
    And the ten horns which you saw on the beast, these will hate the harlot, make her desolate and naked, eat her flesh and burn her with fire.
  • Jeremiah 50:2-3
    “ Declare among the nations, Proclaim, and set up a standard; Proclaim— do not conceal it— Say,‘ Babylon is taken, Bel is shamed. Merodach is broken in pieces; Her idols are humiliated, Her images are broken in pieces.’For out of the north a nation comes up against her, Which shall make her land desolate, And no one shall dwell therein. They shall move, they shall depart, Both man and beast.
  • Jeremiah 25:14
    ( For many nations and great kings shall be served by them also; and I will repay them according to their deeds and according to the works of their own hands.)’”
  • Jeremiah 51:1-2
    Thus says the Lord:“ Behold, I will raise up against Babylon, Against those who dwell in Leb Kamai, A destroying wind.And I will send winnowers to Babylon, Who shall winnow her and empty her land. For in the day of doom They shall be against her all around.