<< Jeremiah 50:41 >>

本节经文

  • New English Translation
    “ Look! An army is about to come from the north. A mighty nation and many kings are stirring into action in faraway parts of the earth.
  • 新标点和合本
    看哪,有一种民从北方而来,并有一大国和许多君王被激动,从地极来到。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,有一民族从北方而来,有一大国和许多君王被激起,从地极来到。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,有一民族从北方而来,有一大国和许多君王被激起,从地极来到。
  • 当代译本
    “看啊,大军要从北方而来,一个强国及其盟军要从地极而来。
  • 圣经新译本
    “看哪!有一个民族从北方而来,有一大国和许多君王被激动,从地极来到。
  • 新標點和合本
    看哪,有一種民從北方而來,並有一大國和許多君王被激動,從地極來到。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,有一民族從北方而來,有一大國和許多君王被激起,從地極來到。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,有一民族從北方而來,有一大國和許多君王被激起,從地極來到。
  • 當代譯本
    看啊,大軍要從北方而來,一個強國及其盟軍要從地極而來。
  • 聖經新譯本
    “看哪!有一個民族從北方而來,有一大國和許多君王被激動,從地極來到。
  • 呂振中譯本
    『看吧,必有一族之民從北方而來;必有一個大國和許多君王被激動,從地之極處來到。
  • 文理和合譯本
    有一族自北方而來、有大國及諸王被激、自地極而起、
  • 文理委辦譯本
    大邦之邑、來自北方、列王勃興、至自地極、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必有一族、自北方而來、大邦多王、自地極而至、
  • New International Version
    “ Look! An army is coming from the north; a great nation and many kings are being stirred up from the ends of the earth.
  • New International Reader's Version
    “ Look! An army is coming from the north. I am stirring up a great nation and many kings. They are coming from a land that is very far away.
  • English Standard Version
    “ Behold, a people comes from the north; a mighty nation and many kings are stirring from the farthest parts of the earth.
  • New Living Translation
    “ Look! A great army is coming from the north. A great nation and many kings are rising against you from far off lands.
  • Christian Standard Bible
    Look! A people comes from the north. A great nation and many kings will be stirred up from the remote regions of the earth.
  • New American Standard Bible
    “ Behold, a people is coming from the north, And a great nation and many kings Will be roused from the remote parts of the earth.
  • New King James Version
    “ Behold, a people shall come from the north, And a great nation and many kings Shall be raised up from the ends of the earth.
  • American Standard Version
    Behold, a people cometh from the north; and a great nation and many kings shall be stirred up from the uttermost parts of the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look! A people comes from the north. A great nation and many kings will be stirred up from the remote regions of the earth.
  • King James Version
    Behold, a people shall come from the north, and a great nation, and many kings shall be raised up from the coasts of the earth.
  • World English Bible
    “ Behold, a people comes from the north; and a great nation and many kings will be stirred up from the uttermost parts of the earth.

交叉引用

  • Jeremiah 51:27-28
    “ Raise up battle flags throughout the lands. Sound the trumpets calling the nations to do battle. Prepare the nations to do battle against Babylonia. Call for these kingdoms to attack her: Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a commander to lead the attack. Send horses against her like a swarm of locusts.Prepare the nations to do battle against her. Prepare the kings of the Medes. Prepare their governors and all their leaders. Prepare all the countries they rule to do battle against her.
  • Jeremiah 50:9
    For I will rouse into action and bring against Babylon a host of mighty nations from the land of the north. They will set up their battle lines against her. They will come from the north and capture her. Their arrows will be like a skilled soldier who does not return from the battle empty-handed.
  • Jeremiah 6:22-23
    “ This is what the LORD says:‘ Beware! An army is coming from a land in the north. A mighty nation is stirring into action in faraway parts of the earth.Its soldiers are armed with bows and spears. They are cruel and show no mercy. They sound like the roaring sea as they ride forth on their horses. Lined up in formation like men going into battle to attack you, Daughter Zion.’”
  • Isaiah 13:2-5
    On a bare hill raise a signal flag, shout to them, wave your hand, so they might enter the gates of the princes!I have given orders to my chosen soldiers; I have summoned the warriors through whom I will vent my anger, my boasting, arrogant ones.There is a loud noise on the mountains– it sounds like a large army! There is great commotion among the kingdoms– nations are being assembled! The LORD who commands armies is mustering forces for battle.They come from a distant land, from the horizon. It is the LORD with his instruments of judgment, coming to destroy the whole earth.
  • Jeremiah 51:11
    “ Sharpen your arrows! Fill your quivers! The LORD will arouse a spirit of hostility in the kings of Media. For he intends to destroy Babylonia. For that is how the LORD will get his revenge– how he will get his revenge for the Babylonians’ destruction of his temple.
  • Isaiah 13:17-18
    Look, I am stirring up the Medes to attack them; they are not concerned about silver, nor are they interested in gold.Their arrows will cut young men to ribbons; they have no compassion on a person’s offspring, they will not look with pity on children.
  • Revelation 17:16
    The ten horns that you saw, and the beast– these will hate the prostitute and make her desolate and naked. They will consume her flesh and burn her up with fire.
  • Jeremiah 50:2-3
    “ Announce the news among the nations! Proclaim it! Signal for people to pay attention! Declare the news! Do not hide it! Say:‘ Babylon will be captured. Bel will be put to shame. Marduk will be dismayed. Babylon’s idols will be put to shame. Her disgusting images will be dismayed.For a nation from the north will attack Babylon. It will lay her land waste. People and animals will flee out of it. No one will inhabit it.’
  • Jeremiah 25:14
    For many nations and great kings will make slaves of the king of Babylon and his nation too. I will repay them for all they have done!’”
  • Jeremiah 51:1-2
    The LORD says,“ I will cause a destructive wind to blow against Babylon and the people who inhabit Babylonia.I will send people to winnow Babylonia like a wind blowing away chaff. They will winnow her and strip her land bare. This will happen when they come against her from every direction, when it is time to destroy her.