-
新标点和合本
所以他的少年人必仆倒在街上。当那日,一切兵丁必默默无声。这是耶和华说的。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
所以它的壮丁必仆倒在街上。当那日,它的士兵全都必静默无声。这是耶和华说的。
-
和合本2010(神版-简体)
所以它的壮丁必仆倒在街上。当那日,它的士兵全都必静默无声。这是耶和华说的。
-
当代译本
她的青年要倒毙街头,那时她所有的战士都要灭亡。”这是耶和华说的。
-
圣经新译本
所以,它的年轻人必仆倒在它的街道上,到那一天,它所有的战士都必被消灭。”这是耶和华的宣告。
-
新標點和合本
所以她的少年人必仆倒在街上。當那日,一切兵丁必默默無聲。這是耶和華說的。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所以它的壯丁必仆倒在街上。當那日,它的士兵全都必靜默無聲。這是耶和華說的。
-
和合本2010(神版-繁體)
所以它的壯丁必仆倒在街上。當那日,它的士兵全都必靜默無聲。這是耶和華說的。
-
當代譯本
她的青年要倒斃街頭,那時她所有的戰士都要滅亡」。這是耶和華說的。
-
聖經新譯本
所以,它的年輕人必仆倒在它的街道上,到那一天,它所有的戰士都必被消滅。”這是耶和華的宣告。
-
呂振中譯本
故此她的壯丁必仆倒在她的廣場上,她的軍兵都必在那日子消滅死寂:這是永恆主發神諭說的。
-
文理和合譯本
耶和華曰、是日也、其少者必仆於衢、諸戰士寂然無聲、
-
文理委辦譯本
耶和華曰、當是時、壯者偃於逵衢、武士俱亡。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主曰、當是日其壯者仆於逵衢、其諸戰士俱亡、
-
New International Version
Therefore, her young men will fall in the streets; all her soldiers will be silenced in that day,” declares the Lord.
-
New International Reader's Version
You can be sure its young men will fall dead in the streets. All its soldiers will be put to death at that time,” announces the Lord.
-
English Standard Version
Therefore her young men shall fall in her squares, and all her soldiers shall be destroyed on that day, declares the Lord.
-
New Living Translation
Her young men will fall in the streets and die. Her soldiers will all be killed,” says the Lord.
-
Christian Standard Bible
Therefore, her young men will fall in her public squares; all the warriors will perish in that day. This is the LORD’s declaration.
-
New American Standard Bible
Therefore her young men will fall in her streets, And all her men of war will perish on that day,” declares the Lord.
-
New King James Version
Therefore her young men shall fall in the streets, And all her men of war shall be cut off in that day,” says the Lord.
-
American Standard Version
Therefore shall her young men fall in her streets, and all her men of war shall be brought to silence in that day, saith Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
Therefore, her young men will fall in her public squares; all the warriors will perish in that day. This is the Lord’s declaration.
-
King James Version
Therefore shall her young men fall in the streets, and all her men of war shall be cut off in that day, saith the LORD.
-
New English Translation
So her young men will fall in her city squares. All her soldiers will be destroyed at that time,” says the LORD.
-
World English Bible
Therefore her young men will fall in her streets. All her men of war will be brought to silence in that day,” says Yahweh.