<< Jeremiah 50:3 >>

本节经文

  • New Living Translation
    For a nation will attack her from the north and bring such destruction that no one will live there again. Everything will be gone; both people and animals will flee.
  • 新标点和合本
    因有一国从北方上来攻击他,使他的地荒凉,无人居住,连人带牲畜都逃走了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    因有一国从北方上来攻击它,使它的地荒凉,无人居住,连人带牲畜都逃走了。
  • 和合本2010(神版)
    因有一国从北方上来攻击它,使它的地荒凉,无人居住,连人带牲畜都逃走了。
  • 当代译本
    因为有一个来自北方的国家要攻击它,使它荒凉、人畜绝迹。’”
  • 圣经新译本
    因为有一个国家从北方来攻击它,使它的地荒凉;没有人在那里居住,人畜都逃跑无踪。
  • 新標點和合本
    「因有一國從北方上來攻擊她,使她的地荒涼,無人居住,連人帶牲畜都逃走了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    因有一國從北方上來攻擊它,使它的地荒涼,無人居住,連人帶牲畜都逃走了。
  • 和合本2010(神版)
    因有一國從北方上來攻擊它,使它的地荒涼,無人居住,連人帶牲畜都逃走了。
  • 當代譯本
    因為有一個來自北方的國家要攻擊它,使它荒涼、人畜絕跡。』」
  • 聖經新譯本
    因為有一個國家從北方來攻擊它,使它的地荒涼;沒有人在那裡居住,人畜都逃跑無蹤。
  • 呂振中譯本
    因為有一國從北方上來攻擊她,使她的地荒涼,無人居住;連人帶牲畜都逃跑走光。
  • 文理和合譯本
    有民自北方來攻之、使其地荒蕪、無人居處、人畜皆逃而去、
  • 文理委辦譯本
    民自北至、攻巴比倫、人民群畜、刧掠一空、地變荒蕪、無人居處。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    民自北至、攻巴比倫、使其地荒蕪、無人居處、自人至畜、皆逃遁、皆去矣、
  • New International Version
    A nation from the north will attack her and lay waste her land. No one will live in it; both people and animals will flee away.
  • New International Reader's Version
    A nation from the north will attack it. That nation will destroy Babylon. No one will live there. People and animals alike will run away.
  • English Standard Version
    “ For out of the north a nation has come up against her, which shall make her land a desolation, and none shall dwell in it; both man and beast shall flee away.
  • Christian Standard Bible
    For a nation from the north will attack her; it will make her land desolate. No one will be living in it— both people and animals will escape.
  • New American Standard Bible
    For a nation has come up against her from the north; it will make her land an object of horror, and there will be no inhabitant in it. Whether people or animals, they have wandered off, they have gone!
  • New King James Version
    For out of the north a nation comes up against her, Which shall make her land desolate, And no one shall dwell therein. They shall move, they shall depart, Both man and beast.
  • American Standard Version
    For out of the north there cometh up a nation against her, which shall make her land desolate, and none shall dwell therein: they are fled, they are gone, both man and beast.
  • Holman Christian Standard Bible
    For a nation from the north will come against her; it will make her land desolate. No one will be living in it— both man and beast will escape.
  • King James Version
    For out of the north there cometh up a nation against her, which shall make her land desolate, and none shall dwell therein: they shall remove, they shall depart, both man and beast.
  • New English Translation
    For a nation from the north will attack Babylon. It will lay her land waste. People and animals will flee out of it. No one will inhabit it.’
  • World English Bible
    For a nation comes up out of the north against her, which will make her land desolate, and no one will dwell in it. They have fled. They are gone, both man and animal.

交叉引用

  • Zephaniah 1:3
    “ I will sweep away people and animals alike. I will sweep away the birds of the sky and the fish in the sea. I will reduce the wicked to heaps of rubble, and I will wipe humanity from the face of the earth,” says the Lord.
  • Jeremiah 50:9
    For I am raising up an army of great nations from the north. They will join forces to attack Babylon, and she will be captured. The enemies’ arrows will go straight to the mark; they will not miss!
  • Jeremiah 51:62
    Then say,‘ Lord, you have said that you will destroy Babylon so that neither people nor animals will remain here. She will lie empty and abandoned forever.’
  • Jeremiah 51:11
    Sharpen the arrows! Lift up the shields! For the Lord has inspired the kings of the Medes to march against Babylon and destroy her. This is his vengeance against those who desecrated his Temple.
  • Isaiah 13:17-22
    “ Look, I will stir up the Medes against Babylon. They cannot be tempted by silver or bribed with gold.The attacking armies will shoot down the young men with arrows. They will have no mercy on helpless babies and will show no compassion for children.”Babylon, the most glorious of kingdoms, the flower of Chaldean pride, will be devastated like Sodom and Gomorrah when God destroyed them.Babylon will never be inhabited again. It will remain empty for generation after generation. Nomads will refuse to camp there, and shepherds will not bed down their sheep.Desert animals will move into the ruined city, and the houses will be haunted by howling creatures. Owls will live among the ruins, and wild goats will go there to dance.Hyenas will howl in its fortresses, and jackals will make dens in its luxurious palaces. Babylon’s days are numbered; its time of destruction will soon arrive.
  • Jeremiah 50:12-13
    But your homeland will be overwhelmed with shame and disgrace. You will become the least of nations— a wilderness, a dry and desolate land.Because of the Lord’s anger, Babylon will become a deserted wasteland. All who pass by will be horrified and will gasp at the destruction they see there.
  • Jeremiah 51:8-9
    But suddenly Babylon, too, has fallen. Weep for her. Give her medicine. Perhaps she can yet be healed.We would have helped her if we could, but nothing can save her now. Let her go; abandon her. Return now to your own land. For her punishment reaches to the heavens; it is so great it cannot be measured.
  • Exodus 12:12
    On that night I will pass through the land of Egypt and strike down every firstborn son and firstborn male animal in the land of Egypt. I will execute judgment against all the gods of Egypt, for I am the Lord!
  • Jeremiah 50:35-41
    “ The sword of destruction will strike the Babylonians,” says the Lord.“ It will strike the people of Babylon— her officials and wise men, too.The sword will strike her wise counselors, and they will become fools. The sword will strike her mightiest warriors, and panic will seize them.The sword will strike her horses and chariots and her allies from other lands, and they will all become like women. The sword will strike her treasures, and they all will be plundered.A drought will strike her water supply, causing it to dry up. And why? Because the whole land is filled with idols, and the people are madly in love with them.“ Soon Babylon will be inhabited by desert animals and hyenas. It will be a home for owls. Never again will people live there; it will lie desolate forever.I will destroy it as I destroyed Sodom and Gomorrah and their neighboring towns,” says the Lord.“ No one will live there; no one will inhabit it.“ Look! A great army is coming from the north. A great nation and many kings are rising against you from far off lands.
  • Jeremiah 51:48
    Then the heavens and earth will rejoice, for out of the north will come destroying armies against Babylon,” says the Lord.
  • Isaiah 14:22-24
    This is what the Lord of Heaven’s Armies says:“ I, myself, have risen against Babylon! I will destroy its children and its children’s children,” says the Lord.“ I will make Babylon a desolate place of owls, filled with swamps and marshes. I will sweep the land with the broom of destruction. I, the Lord of Heaven’s Armies, have spoken!”The Lord of Heaven’s Armies has sworn this oath:“ It will all happen as I have planned. It will be as I have decided.
  • Genesis 6:7
    And the Lord said,“ I will wipe this human race I have created from the face of the earth. Yes, and I will destroy every living thing— all the people, the large animals, the small animals that scurry along the ground, and even the birds of the sky. I am sorry I ever made them.”
  • Revelation 18:21-23
    Then a mighty angel picked up a boulder the size of a huge millstone. He threw it into the ocean and shouted,“ Just like this, the great city Babylon will be thrown down with violence and will never be found again.The sound of harps, singers, flutes, and trumpets will never be heard in you again. No craftsmen and no trades will ever be found in you again. The sound of the mill will never be heard in you again.The light of a lamp will never shine in you again. The happy voices of brides and grooms will never be heard in you again. For your merchants were the greatest in the world, and you deceived the nations with your sorceries.
  • Isaiah 13:5-10
    They come from distant countries, from beyond the farthest horizons. They are the Lord’s weapons to carry out his anger. With them he will destroy the whole land.Scream in terror, for the day of the Lord has arrived— the time for the Almighty to destroy.Every arm is paralyzed with fear. Every heart melts,and people are terrified. Pangs of anguish grip them, like those of a woman in labor. They look helplessly at one another, their faces aflame with fear.For see, the day of the Lord is coming— the terrible day of his fury and fierce anger. The land will be made desolate, and all the sinners destroyed with it.The heavens will be black above them; the stars will give no light. The sun will be dark when it rises, and the moon will provide no light.
  • Jeremiah 51:37-44
    and Babylon will become a heap of ruins, haunted by jackals. She will be an object of horror and contempt, a place where no one lives.Her people will roar together like strong lions. They will growl like lion cubs.And while they lie inflamed with all their wine, I will prepare a different kind of feast for them. I will make them drink until they fall asleep, and they will never wake up again,” says the Lord.“ I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and goats to be sacrificed.“ How Babylon is fallen— great Babylon, praised throughout the earth! Now she has become an object of horror among the nations.The sea has risen over Babylon; she is covered by its crashing waves.Her cities now lie in ruins; she is a dry wasteland where no one lives or even passes by.And I will punish Bel, the god of Babylon, and make him vomit up all he has eaten. The nations will no longer come and worship him. The wall of Babylon has fallen!
  • Jeremiah 51:25-27
    “ Look, O mighty mountain, destroyer of the earth! I am your enemy,” says the Lord.“ I will raise my fist against you, to knock you down from the heights. When I am finished, you will be nothing but a heap of burnt rubble.You will be desolate forever. Even your stones will never again be used for building. You will be completely wiped out,” says the Lord.Raise a signal flag to the nations. Sound the battle cry! Mobilize them all against Babylon. Prepare them to fight against her! Bring out the armies of Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a commander, and bring a multitude of horses like swarming locusts!
  • Jeremiah 21:6
    I will send a terrible plague upon this city, and both people and animals will die.
  • Jeremiah 7:20
    So this is what the Sovereign Lord says:“ I will pour out my terrible fury on this place. Its people, animals, trees, and crops will be consumed by the unquenchable fire of my anger.”