<< 耶利米書 50:28 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    『聽啊,有從巴比倫地逃跑、得逃脫之人的聲音,要報告永恆主我們的上帝之報復、為他的殿而行的報復。
  • 新标点和合本
    有从巴比伦之地逃避出来的人,在锡安扬声报告耶和华我们的神报仇,就是为他的殿报仇。
  • 和合本2010(上帝版)
    从巴比伦之地逃出来的难民,在锡安扬声宣告耶和华—我们的上帝要报仇,为他的圣殿报仇。
  • 和合本2010(神版)
    从巴比伦之地逃出来的难民,在锡安扬声宣告耶和华—我们的神要报仇,为他的圣殿报仇。
  • 当代译本
    “从巴比伦逃出来的人在锡安述说我们的上帝耶和华如何报仇,为祂的圣殿报仇。
  • 圣经新译本
    听哪!从巴比伦的地逃出得以脱险的人,在锡安述说耶和华我们神的报复,就是为他的殿而施行的报复。
  • 新標點和合本
    有從巴比倫之地逃避出來的人,在錫安揚聲報告耶和華-我們的神報仇,就是為他的殿報仇。)
  • 和合本2010(上帝版)
    從巴比倫之地逃出來的難民,在錫安揚聲宣告耶和華-我們的上帝要報仇,為他的聖殿報仇。
  • 和合本2010(神版)
    從巴比倫之地逃出來的難民,在錫安揚聲宣告耶和華-我們的神要報仇,為他的聖殿報仇。
  • 當代譯本
    「從巴比倫逃出來的人在錫安述說我們的上帝耶和華如何報仇,為祂的聖殿報仇。
  • 聖經新譯本
    聽哪!從巴比倫的地逃出得以脫險的人,在錫安述說耶和華我們神的報復,就是為他的殿而施行的報復。
  • 文理和合譯本
    自巴比倫逃脫者、揚聲宣告於錫安、我上帝耶和華復仇、為其殿宇復仇也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有人脫自巴比倫、逃至郇邑、大聲報告主我之天主復仇、即為其聖殿復仇、
  • New International Version
    Listen to the fugitives and refugees from Babylon declaring in Zion how the Lord our God has taken vengeance, vengeance for his temple.
  • New International Reader's Version
    Listen to those who have escaped. Listen to those who have returned from Babylon. They are announcing in Zion how I have paid Babylon back. I have paid it back for destroying my temple.
  • English Standard Version
    “ A voice! They flee and escape from the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the Lord our God, vengeance for his temple.
  • New Living Translation
    Listen to the people who have escaped from Babylon, as they tell in Jerusalem how the Lord our God has taken vengeance against those who destroyed his Temple.
  • Christian Standard Bible
    There is a voice of fugitives and refugees from the land of Babylon. The voice announces in Zion the vengeance of the LORD our God, the vengeance for his temple.
  • New American Standard Bible
    There is a sound of fugitives and refugees from the land of Babylon, To declare in Zion the vengeance of the Lord our God, Vengeance for His temple.
  • New King James Version
    The voice of those who flee and escape from the land of Babylon Declares in Zion the vengeance of the Lord our God, The vengeance of His temple.
  • American Standard Version
    The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of Jehovah our God, the vengeance of his temple.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ There is a voice of fugitives and those who escape from the land of Babylon announcing in Zion the vengeance of the Lord our God, the vengeance for His temple.
  • King James Version
    The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the LORD our God, the vengeance of his temple.
  • New English Translation
    Listen! Fugitives and refugees are coming from the land of Babylon. They are coming to Zion to declare there how the LORD our God is getting revenge, getting revenge for what they have done to his temple.
  • World English Bible
    Listen to those who flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of Yahweh our God, the vengeance of his temple.

交叉引用

  • 以賽亞書 48:20
    從巴比倫出來哦!從迦勒底人之中逃出哦!用歡呼的聲音宣告,將這事說給人聽哦!傳出到地之儘邊,說:『永恆主贖回了他僕人雅各了。』
  • 耶利米書 50:15
    你們要四圍吶喊攻擊她;她已授手投降了;她的外郭倒壞了;她的城牆翻毁了;因為這是永恆主報復的事:你們要向巴比倫報復:她怎樣待人,你們也要怎樣待她。
  • 耶利米哀歌 1:10
    敵人伸開了手,奪取她的一切寶物;她眼看着外國人進入她的聖所,就是你曾吩咐不許進入你公會的。
  • 但以理書 5:23
    竟對着天上的主高抬自己,叫人把他殿中的器皿拿到你面前,你和你大臣、王后、妃嬪竟用這些器皿來喝酒;你又稱頌那些金銀銅鐵、木頭石頭的神,就是那些不能看、不能聽、不能知道的;至於那手中執掌你氣息、那管理你一生行程的上帝、你卻不將尊榮歸與他。
  • 耶利米書 51:10-11
    永恆主已經指出我們的勝訴來;來,我們在錫安來宣揚永恆主我們的上帝的作為。『你們要把箭頭磨光,把全副武器裝束起來;因為永恆主定意擊打巴比倫,將她毁滅,故此永恆主激動了瑪代王的心;因為這是永恆主的報復,為他的殿而行的報復。
  • 詩篇 149:6-9
    願他們喉嚨中稱讚上帝為至高;願他們手裏有雙刃的刀,好向外國人伸冤,向萬族之民施懲罰,好用鎖鍊捆他們的君王,用鐵鐐鎖他們的貴臣,好在他們身上施行紀錄於冊的判罰:他堅貞之民都有這樣的尊榮。哈利路亞!
  • 耶利米哀歌 2:6-7
    他用暴力破毁了自己的棚幕,好像個賊;他毁壞了制定節期的聚會處;永恆主使制定節期和安息日在錫安都被忘記;他又盛怒忿忿地厭棄君王和祭司。永恆主屏絕了自己的祭壇,斥棄了自己的聖所,將她宮堡的牆交於仇敵手中;他們在永恆主殿中喧嚷,像在制定節日一樣。
  • 但以理書 5:3-5
    於是人就把從耶路撒冷裏面上帝殿中、就是殿堂中、所掠取的金銀器皿拿了來;王和大臣王后妃嬪就用這些器皿來喝酒。他們喝酒,稱頌了金銀銅鐵木頭石頭的神。立刻有人手的指頭伸出來,在王家宮殿的粉牆上、燈臺相對的地方、寫字;王見了寫字的手掌。
  • 耶利米書 51:50-51
    『你們逃避刀劍的人哪,走吧!不要站着!要從遠方懷念着永恆主,心中想起耶路撒冷。「我們聽到了辱罵就蒙羞,臉上滿着慚愧;因為外族人進了永恆主之殿的聖所。」
  • 撒迦利亞書 12:2-3
    『看吧,我必使耶路撒冷向四圍列族之民成為令人醉得天旋地轉的酒杯;當人圍困耶路撒冷時,猶大必被圍護。當那日、我必使耶路撒冷向萬族之民成為一塊沉重的石頭;凡扛起它的必受重傷。地上列國卻要聚集攏來攻擊它。