<< Jeremiah 50:23 >>

本节经文

  • English Standard Version
    How the hammer of the whole earth is cut down and broken! How Babylon has become a horror among the nations!
  • 新标点和合本
    全地的大锤何竟砍断破坏?巴比伦在列国中何竟荒凉?
  • 和合本2010(上帝版)
    全地的大锤竟然砍断破坏!巴比伦在列国中竟然荒凉!
  • 和合本2010(神版)
    全地的大锤竟然砍断破坏!巴比伦在列国中竟然荒凉!
  • 当代译本
    威震天下的锤子巴比伦怎么被砍断、打碎了!它的下场令列国震惊。
  • 圣经新译本
    击打全地的大锤,怎么被砍断毁掉!巴比伦在列国中,怎么成了令人惊骇的对象呢!
  • 新標點和合本
    全地的大錘何竟砍斷破壞?巴比倫在列國中何竟荒涼?
  • 和合本2010(上帝版)
    全地的大錘竟然砍斷破壞!巴比倫在列國中竟然荒涼!
  • 和合本2010(神版)
    全地的大錘竟然砍斷破壞!巴比倫在列國中竟然荒涼!
  • 當代譯本
    威震天下的錘子巴比倫怎麼被砍斷、打碎了!它的下場令列國震驚。
  • 聖經新譯本
    擊打全地的大鎚,怎麼被砍斷毀掉!巴比倫在列國中,怎麼成了令人驚駭的對象呢!
  • 呂振中譯本
    怎麼啦,全地的大鎚竟被砍斷被破壞啊!怎麼啦,巴比倫在列國中竟成了令人驚駭的對象啊!
  • 文理和合譯本
    擊全地之鎚、奚斷折乎、巴比倫在列國中、奚荒蕪乎、
  • 文理委辦譯本
    昔巴比倫滅天下、若鎚摧物、今巴比倫被折、列國為之驚駭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    碎全地之大鎚、何竟被折被碎、巴比倫在列邦中、何竟荒涼、
  • New International Version
    How broken and shattered is the hammer of the whole earth! How desolate is Babylon among the nations!
  • New International Reader's Version
    It has been broken to pieces. It was the hammer that broke the whole earth. How empty Babylon is among the nations!
  • New Living Translation
    Babylon, the mightiest hammer in all the earth, lies broken and shattered. Babylon is desolate among the nations!
  • Christian Standard Bible
    How the hammer of the whole earth is cut down and smashed! What a horror Babylon has become among the nations!
  • New American Standard Bible
    How the hammer of the whole earth Has been cut off and broken! How Babylon has become An object of horror among the nations!
  • New King James Version
    How the hammer of the whole earth has been cut apart and broken! How Babylon has become a desolation among the nations!
  • American Standard Version
    How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!
  • Holman Christian Standard Bible
    How the hammer of the whole earth is cut down and smashed! What a horror Babylon has become among the nations!
  • King James Version
    How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!
  • New English Translation
    Babylon hammered the whole world to pieces. But see how that‘ hammer’ has been broken and shattered! See what an object of horror Babylon has become among the nations!
  • World English Bible
    How the hammer of the whole earth is cut apart and broken! How Babylon has become a desolation among the nations!

交叉引用

  • Jeremiah 51:20-24
    “ You are my hammer and weapon of war: with you I break nations in pieces; with you I destroy kingdoms;with you I break in pieces the horse and his rider; with you I break in pieces the chariot and the charioteer;with you I break in pieces man and woman; with you I break in pieces the old man and the youth; with you I break in pieces the young man and the young woman;with you I break in pieces the shepherd and his flock; with you I break in pieces the farmer and his team; with you I break in pieces governors and commanders.“ I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea before your very eyes for all the evil that they have done in Zion, declares the Lord.
  • Isaiah 14:12-17
    “ How you are fallen from heaven, O Day Star, son of Dawn! How you are cut down to the ground, you who laid the nations low!You said in your heart,‘ I will ascend to heaven; above the stars of God I will set my throne on high; I will sit on the mount of assembly in the far reaches of the north;I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.’But you are brought down to Sheol, to the far reaches of the pit.Those who see you will stare at you and ponder over you:‘ Is this the man who made the earth tremble, who shook kingdoms,who made the world like a desert and overthrew its cities, who did not let his prisoners go home?’
  • Revelation 18:16
    “ Alas, alas, for the great city that was clothed in fine linen, in purple and scarlet, adorned with gold, with jewels, and with pearls!
  • Isaiah 14:4-6
    you will take up this taunt against the king of Babylon:“ How the oppressor has ceased, the insolent fury ceased!The Lord has broken the staff of the wicked, the scepter of rulers,that struck the peoples in wrath with unceasing blows, that ruled the nations in anger with unrelenting persecution.