<< Jeremiah 50:21 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ Go up, my warriors, against the land of Merathaim and against the people of Pekod. Pursue, kill, and completely destroy them, as I have commanded you,” says the Lord.
  • 新标点和合本
    耶和华说:“上去攻击米拉大翁之地,又攻击比割的居民。要追杀灭尽,照我一切所吩咐你的去行。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要上去攻击米拉大翁之地,又攻击比割的居民。将他们追杀灭尽,照我所吩咐你的一切去做。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    你要上去攻击米拉大翁之地,又攻击比割的居民。将他们追杀灭尽,照我所吩咐你的一切去做。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    “你们要去攻打米拉大翁和比割的居民,照我的命令彻底消灭他们。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    “你们要攻击米拉大翁的地,上去攻击她,又攻击比割的居民,屠杀他们,把他们彻底消灭,照着我吩咐你们的一切执行。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    耶和華說:上去攻擊米拉大翁之地,又攻擊比割的居民。要追殺滅盡,照我一切所吩咐你的去行。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要上去攻擊米拉大翁之地,又攻擊比割的居民。將他們追殺滅盡,照我所吩咐你的一切去做。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    你要上去攻擊米拉大翁之地,又攻擊比割的居民。將他們追殺滅盡,照我所吩咐你的一切去做。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    你們要去攻打米拉大翁和比割的居民,照我的命令徹底消滅他們。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    “你們要攻擊米拉大翁的地,上去攻擊她,又攻擊比割的居民,屠殺他們,把他們徹底消滅,照著我吩咐你們的一切執行。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    攻擊米拉太翁之地哦,你們要上陣攻擊它;攻擊比割的居民哦;擊殺他們餘留的人,將他們殺滅歸神,永恆主發神諭說,照我所吩咐你的一切話去行。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、上攻米拉大翁地、及北割居民、殺戮而盡滅之、循我所命而行、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、違逆之邦、當降以罰、滅之務盡、循我所命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、當往攻背逆之邦、邦或作邑當罰其居民、殺戮毀滅淨盡、遵我所命爾者而行、
  • New International Version
    “ Attack the land of Merathaim and those who live in Pekod. Pursue, kill and completely destroy them,” declares the Lord.“ Do everything I have commanded you.
  • New International Reader's Version
    “ Enemies of Babylon, attack their land of Merathaim. Make war against those who live in Pekod. Chase them and kill them. Destroy them completely,” announces the Lord.“ Do everything I have commanded you to do.
  • English Standard Version
    “ Go up against the land of Merathaim, and against the inhabitants of Pekod. Kill, and devote them to destruction, declares the Lord, and do all that I have commanded you.
  • Christian Standard Bible
    Attack the land of Merathaim, and those living in Pekod. Put them to the sword; completely destroy them— this is the LORD’s declaration— do everything I have commanded you.
  • New American Standard Bible
    “ Against the land of Merathaim, go up against it, And against the inhabitants of Pekod. Kill and completely destroy them,” declares the Lord,“ And do according to everything that I have commanded you.
  • New King James Version
    “ Go up against the land of Merathaim, against it, And against the inhabitants of Pekod. Waste and utterly destroy them,” says the Lord,“ And do according to all that I have commanded you.
  • American Standard Version
    Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the inhabitants of Pekod: slay and utterly destroy after them, saith Jehovah, and do according to all that I have commanded thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Go against the land of Merathaim, and against those living in Pekod. Put them to the sword; completely destroy them— this is the Lord’s declaration— do everything I have commanded you.
  • King James Version
    Go up against the land of Merathaim,[ even] against it, and against the inhabitants of Pekod: waste and utterly destroy after them, saith the LORD, and do according to all that I have commanded thee.
  • New English Translation
    The LORD says,“ Attack the land of Merathaim and the people who live in Pekod! Pursue, kill, and completely destroy them! Do just as I have commanded you!
  • World English Bible
    “ Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the inhabitants of Pekod. Kill and utterly destroy after them,” says Yahweh,“ and do according to all that I have commanded you.

交叉引用

  • Ezekiel 23:23
    For the Babylonians will come with all the Chaldeans from Pekod and Shoa and Koa. And all the Assyrians will come with them— handsome young captains, commanders, chariot officers, and other high ranking officers, all riding their horses.
  • 1 Samuel 15 3
    Now go and completely destroy the entire Amalekite nation— men, women, children, babies, cattle, sheep, goats, camels, and donkeys.”
  • Jeremiah 50:3
    For a nation will attack her from the north and bring such destruction that no one will live there again. Everything will be gone; both people and animals will flee.
  • Jeremiah 50:9
    For I am raising up an army of great nations from the north. They will join forces to attack Babylon, and she will be captured. The enemies’ arrows will go straight to the mark; they will not miss!
  • Jeremiah 34:22
    I will call the Babylonian armies back again. They will fight against this city and will capture it and burn it down. I will see to it that all the towns of Judah are destroyed, with no one living there.”
  • Isaiah 44:28
    When I say of Cyrus,‘ He is my shepherd,’ he will certainly do as I say. He will command,‘ Rebuild Jerusalem’; he will say,‘ Restore the Temple.’”
  • 2 Samuel 16 11
    Then David said to Abishai and to all his servants,“ My own son is trying to kill me. Doesn’t this relative of Saul have even more reason to do so? Leave him alone and let him curse, for the Lord has told him to do it.
  • Jeremiah 50:15
    Shout war cries against her from every side. Look! She surrenders! Her walls have fallen. It is the Lord’s vengeance, so take vengeance on her. Do to her as she has done to others!
  • 1 Samuel 15 11-1 Samuel 15 24
    “ I am sorry that I ever made Saul king, for he has not been loyal to me and has refused to obey my command.” Samuel was so deeply moved when he heard this that he cried out to the Lord all night.Early the next morning Samuel went to find Saul. Someone told him,“ Saul went to the town of Carmel to set up a monument to himself; then he went on to Gilgal.”When Samuel finally found him, Saul greeted him cheerfully.“ May the Lord bless you,” he said.“ I have carried out the Lord’s command!”“ Then what is all the bleating of sheep and goats and the lowing of cattle I hear?” Samuel demanded.“ It’s true that the army spared the best of the sheep, goats, and cattle,” Saul admitted.“ But they are going to sacrifice them to the Lord your God. We have destroyed everything else.”Then Samuel said to Saul,“ Stop! Listen to what the Lord told me last night!”“ What did he tell you?” Saul asked.And Samuel told him,“ Although you may think little of yourself, are you not the leader of the tribes of Israel? The Lord has anointed you king of Israel.And the Lord sent you on a mission and told you,‘ Go and completely destroy the sinners, the Amalekites, until they are all dead.’Why haven’t you obeyed the Lord? Why did you rush for the plunder and do what was evil in the Lord’s sight?”“ But I did obey the Lord,” Saul insisted.“ I carried out the mission he gave me. I brought back King Agag, but I destroyed everyone else.Then my troops brought in the best of the sheep, goats, cattle, and plunder to sacrifice to the Lord your God in Gilgal.”But Samuel replied,“ What is more pleasing to the Lord: your burnt offerings and sacrifices or your obedience to his voice? Listen! Obedience is better than sacrifice, and submission is better than offering the fat of rams.Rebellion is as sinful as witchcraft, and stubbornness as bad as worshiping idols. So because you have rejected the command of the Lord, he has rejected you as king.”Then Saul admitted to Samuel,“ Yes, I have sinned. I have disobeyed your instructions and the Lord’s command, for I was afraid of the people and did what they demanded.
  • Isaiah 48:14
    Have any of your idols ever told you this? Come, all of you, and listen: The Lord has chosen Cyrus as his ally. He will use him to put an end to the empire of Babylon and to destroy the Babylonian armies.
  • Isaiah 10:6
    I am sending Assyria against a godless nation, against a people with whom I am angry. Assyria will plunder them, trampling them like dirt beneath its feet.
  • 2 Chronicles 36 23
    “ This is what King Cyrus of Persia says:“ The Lord, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth. He has appointed me to build him a Temple at Jerusalem, which is in Judah. Any of you who are his people may go there for this task. And may the Lord your God be with you!”
  • Jeremiah 48:10
    Cursed are those who refuse to do the Lord’s work, who hold back their swords from shedding blood!
  • 2 Kings 18 25
    What’s more, do you think we have invaded your land without the Lord’s direction? The Lord himself told us,‘ Attack this land and destroy it!’”
  • Numbers 31:14-18
    But Moses was furious with all the generals and captains who had returned from the battle.“ Why have you let all the women live?” he demanded.“ These are the very ones who followed Balaam’s advice and caused the people of Israel to rebel against the Lord at Mount Peor. They are the ones who caused the plague to strike the Lord’s people.So kill all the boys and all the women who have had intercourse with a man.Only the young girls who are virgins may live; you may keep them for yourselves.