<< 耶利米书 50:20 >>

本节经文

  • 当代译本
    那时,在以色列必找不到过犯,在犹大必找不到罪恶,因为我必赦免我保留下来的余民。这是耶和华说的。
  • 新标点和合本
    耶和华说:“当那日子、那时候,虽寻以色列的罪孽,一无所有;虽寻犹大的罪恶,也无所见;因为我所留下的人,我必赦免。”
  • 和合本2010(上帝版)
    在那日、在那时,你寻找以色列的罪孽,一无所有;寻找犹大的罪恶,也无所得;因为我所留下的人,我必赦免。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版)
    在那日、在那时,你寻找以色列的罪孽,一无所有;寻找犹大的罪恶,也无所得;因为我所留下的人,我必赦免。这是耶和华说的。”
  • 圣经新译本
    到那些日子,那时候,人要寻查以色列的罪孽,却无所发现;要查究犹大的罪恶,却一无所见;因为我必赦免我留下的那些人。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    耶和華說:「當那日子、那時候,雖尋以色列的罪孽,一無所有;雖尋猶大的罪惡,也無所見;因為我所留下的人,我必赦免。」
  • 和合本2010(上帝版)
    在那日、在那時,你尋找以色列的罪孽,一無所有;尋找猶大的罪惡,也無所得;因為我所留下的人,我必赦免。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版)
    在那日、在那時,你尋找以色列的罪孽,一無所有;尋找猶大的罪惡,也無所得;因為我所留下的人,我必赦免。這是耶和華說的。」
  • 當代譯本
    那時,在以色列必找不到過犯,在猶大必找不到罪惡,因為我必赦免我保留下來的餘民。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    到那些日子,那時候,人要尋查以色列的罪孽,卻無所發現;要查究猶大的罪惡,卻一無所見;因為我必赦免我留下的那些人。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    當那些日子、那時候、永恆主發神諭說、以色列的罪孽雖被尋找,也一無所有;猶大的罪雖被追究,也一無所見;因為我所留下的人、我必赦免。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、是日是時、人必求以色列之愆尤、而無有焉、求猶大之罪戾、而不見焉、蓋我必赦宥我所存之遺民也、○
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、所遺之民、我必赦宥、當是之時、以色列族、猶大家、所有罪戾、歸於烏有、雖求其疵、亦不可得、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、當是日是時、雖尋以色列之愆尤、亦無所有、雖尋猶大之罪戾、亦無所見、因我所存之民、我必赦之、
  • New International Version
    In those days, at that time,” declares the Lord,“ search will be made for Israel’s guilt, but there will be none, and for the sins of Judah, but none will be found, for I will forgive the remnant I spare.
  • New International Reader's Version
    The days are coming,” announces the Lord.“ At that time people will search for Israel’s guilt. But they will not find any. They will search for Judah’s sins. But they will not find any. That is because I will forgive the people I have spared.
  • English Standard Version
    In those days and in that time, declares the Lord, iniquity shall be sought in Israel, and there shall be none, and sin in Judah, and none shall be found, for I will pardon those whom I leave as a remnant.
  • New Living Translation
    In those days,” says the Lord,“ no sin will be found in Israel or in Judah, for I will forgive the remnant I preserve.
  • Christian Standard Bible
    In those days and at that time— this is the LORD’s declaration— one will search for Israel’s iniquity, but there will be none, and for Judah’s sins, but they will not be found, for I will forgive those I leave as a remnant.
  • New American Standard Bible
    In those days and at that time,’ declares the Lord,‘ search will be made for the wrongdoing of Israel, but there will be none; and for the sins of Judah, but they will not be found; for I will forgive those whom I leave as a remnant.’
  • New King James Version
    In those days and in that time,” says the Lord,“ The iniquity of Israel shall be sought, but there shall be none; And the sins of Judah, but they shall not be found; For I will pardon those whom I preserve.
  • American Standard Version
    In those days, and in that time, saith Jehovah, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I leave as a remnant.
  • Holman Christian Standard Bible
    In those days and at that time— this is the Lord’s declaration— one will search for Israel’s guilt, but there will be none, and for Judah’s sins, but they will not be found, for I will forgive those I leave as a remnant.
  • King James Version
    In those days, and in that time, saith the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and[ there shall be] none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I reserve.
  • New English Translation
    When that time comes, no guilt will be found in Israel. No sin will be found in Judah. For I will forgive those of them I have allowed to survive. I, the LORD, affirm it!’”
  • World English Bible
    In those days, and in that time,” says Yahweh,“ the iniquity of Israel will be sought for, and there will be none; also the sins of Judah, and they won’t be found; for I will pardon them whom I leave as a remnant.

交叉引用

  • 弥迦书 7:19
    你必再怜悯我们,将我们的罪恶践踏在脚下,把我们的一切过犯抛进深海。
  • 耶利米书 31:34
    谁都无需再教导他的邻居和弟兄,说,‘你要认识耶和华’,因为他们无论尊卑都必认识我。我要赦免他们的过犯,忘掉他们的罪恶。这是耶和华说的。”
  • 以赛亚书 43:25
    “我,是我为自己的缘故,除去你的过犯,忘掉你的罪恶。
  • 以赛亚书 1:9
    若不是万军之耶和华让我们一些人存活,我们早就像所多玛和蛾摩拉一样灭亡了。
  • 以赛亚书 44:22
    我除去了你的过犯和罪恶,使它们如云雾消散。归向我吧,因为我救赎了你。”
  • 希伯来书 8:10-12
    主又说,那些日子以后,我将与以色列家立这样的约,我要把我的律法放在他们脑中,写在他们心上。我要做他们的上帝,他们要做我的子民。谁都无需再教导自己的邻居和弟兄,说,‘你要认识主。’因为他们无论尊卑都必认识我。我要赦免他们的过犯,忘掉他们的罪恶。”
  • 罗马书 8:33-34
    谁能指控上帝拣选的人呢?上帝已经称他们为义人了。谁能定他们有罪呢?基督耶稣已经替他们死了,而且祂还从死里复活了,如今在上帝的右边替我们祈祷。
  • 希伯来书 10:17-18
    我要忘记他们的过犯和罪恶。”既然过犯和罪恶已经得到赦免,就不需要再为罪献祭了。
  • 诗篇 103:12
    东离西有多远,祂叫我们的过犯离我们也多远!
  • 使徒行传 3:19
    所以你们要悔改,归向上帝,祂将除去你们一切的罪恶,
  • 民数记 23:21
    雅各的子孙中未见有罪恶,以色列人中看不见有祸患。他们的上帝耶和华与他们同在,他们向自己的君王欢呼。
  • 以赛亚书 11:1-2
    就像树墩上长出新的枝条,大卫的后裔中必有一人做王。耶和华的灵必住在他身上,使他有聪明和智慧、谋略和能力,能认识并敬畏耶和华。
  • 罗马书 11:6
    既然说是出于恩典,就不再基于行为,不然恩典就不再是恩典了。
  • 使徒行传 3:26
    上帝兴起祂的仆人,首先差遣祂到你们中间赐福给你们,使你们脱离罪恶。”
  • 罗马书 5:16
    再者,上帝的恩赐不同于一人犯罪的后果。一人犯罪便带来审判和定罪,恩赐却使众人罪恶得赦、被称为义人。
  • 罗马书 6:13
    也不要将你们的身体献给罪作不义的工具,而是要像一个从死里复活的人将自己奉献给上帝,把身体献给上帝作义的工具。
  • 耶利米书 33:15
    那时,我要使大卫公义的苗裔兴起,他要在地上秉公行义。
  • 耶利米书 44:14
    那些去埃及住的犹大余民没有几个能活着从埃及返回他们渴望的故乡。’”
  • 耶利米书 50:4
    耶和华说:“那时,以色列人要与犹大人一同哭着来寻求他们的上帝耶和华。
  • 彼得后书 3:15
    你们要把耶稣的宽容看作是让众人得救的机会,正如我们亲爱的弟兄保罗按着上帝赐给他的智慧写信告诉你们的。
  • 罗马书 11:26-27
    全以色列都要得救。正如圣经上说:“救主必从锡安出来,祂将除去雅各子孙的罪恶。那时我要除去他们的罪,这是我与他们所立的约。”