<< Giê-rê-mi 50 2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们要在万国中传扬报告,竖立大旗;要报告,不可隐瞒,说:“巴比伦被攻取,彼勒蒙羞,米罗达惊惶。巴比伦的神像都蒙羞;他的偶像都惊惶。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们要在万国中传扬,宣告,竖立大旗;要宣告,不可隐瞒,说:“巴比伦被攻取,彼勒蒙羞,米罗达惊惶。巴比伦的神像都蒙羞,它的偶像都惊惶。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们要在万国中传扬,宣告,竖立大旗;要宣告,不可隐瞒,说:“巴比伦被攻取,彼勒蒙羞,米罗达惊惶。巴比伦的神像都蒙羞,它的偶像都惊惶。”
  • 当代译本
    “你要向列国宣告,你要竖起旗帜毫不隐瞒地宣告,‘巴比伦要沦陷了!它的神明彼勒必蒙羞,米罗达必惊慌;巴比伦的神像都蒙羞,偶像都必惊慌。
  • 圣经新译本
    “你们要在列国中传扬和宣告,要竖起旗帜宣扬,不可隐瞒,说:‘巴比伦被攻取了!彼勒蒙羞,米罗达惊慌;巴比伦的神像都蒙羞,它的偶像都惊慌。’
  • 新標點和合本
    你們要在萬國中傳揚報告,豎立大旗;要報告,不可隱瞞,說:巴比倫被攻取,彼勒蒙羞,米羅達驚惶。巴比倫的神像都蒙羞;她的偶像都驚惶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們要在萬國中傳揚,宣告,豎立大旗;要宣告,不可隱瞞,說:「巴比倫被攻取,彼勒蒙羞,米羅達驚惶。巴比倫的神像都蒙羞,它的偶像都驚惶。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們要在萬國中傳揚,宣告,豎立大旗;要宣告,不可隱瞞,說:「巴比倫被攻取,彼勒蒙羞,米羅達驚惶。巴比倫的神像都蒙羞,它的偶像都驚惶。」
  • 當代譯本
    「你要向列國宣告,你要豎起旗幟毫不隱瞞地宣告,『巴比倫要淪陷了!它的神明彼勒必蒙羞,米羅達必驚慌;巴比倫的神像都蒙羞,偶像都必驚慌。
  • 聖經新譯本
    “你們要在列國中傳揚和宣告,要豎起旗幟宣揚,不可隱瞞,說:‘巴比倫被攻取了!彼勒蒙羞,米羅達驚慌;巴比倫的神像都蒙羞,它的偶像都驚慌。’
  • 呂振中譯本
    『你們要傳揚於列國中,使他們聽到,要把旌旗豎起;要使人聽到,不可隱瞞,說:「巴比倫已被攻取,彼勒蒙羞愧,米羅達驚慌;巴比倫的神像都蒙羞愧,她的偶像都驚慌。」
  • 文理和合譯本
    宜宣告於列邦、豎立旌旆、播揚勿隱、曰、巴比倫被陷、彼勒蒙羞、米羅達傾覆、其神像慚愧、其偶像傾覆、
  • 文理委辦譯本
    當立旌旆、告於列邦、播傳毋隱、曰、巴比倫已陷、巴勒抱愧、米羅達已折、諸偶像已毀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當播告宣示於列邦、樹立旌旗、宣示勿隱、曰、巴比倫已陷、彼勒抱愧、米羅達見折、巴比倫之神像被辱、諸偶像見折、
  • New International Version
    “ Announce and proclaim among the nations, lift up a banner and proclaim it; keep nothing back, but say,‘ Babylon will be captured; Bel will be put to shame, Marduk filled with terror. Her images will be put to shame and her idols filled with terror.’
  • New International Reader's Version
    “ Announce this message among the nations. Lift up a banner. Let the nations hear the message. Do not keep anything back. Say,‘ Babylon will be captured. The god named Bel will be put to shame. The god named Marduk will be filled with terror. Babylon’s gods will be put to shame. The gods its people made will be filled with terror.’
  • English Standard Version
    “ Declare among the nations and proclaim, set up a banner and proclaim, conceal it not, and say:‘ Babylon is taken, Bel is put to shame, Merodach is dismayed. Her images are put to shame, her idols are dismayed.’
  • New Living Translation
    This is what the Lord says:“ Tell the whole world, and keep nothing back. Raise a signal flag to tell everyone that Babylon will fall! Her images and idols will be shattered. Her gods Bel and Marduk will be utterly disgraced.
  • Christian Standard Bible
    Announce to the nations; proclaim and raise up a signal flag; proclaim, and hide nothing. Say,“ Babylon is captured; Bel is put to shame; Marduk is terrified.” Her idols are put to shame; her false gods, devastated.
  • New American Standard Bible
    “ Declare and proclaim among the nations. Proclaim it and lift up a flag, Do not conceal it. Say,‘ Babylon has been captured, Bel has been put to shame, Marduk has been shattered; Her idols have been put to shame, her images have been shattered.’
  • New King James Version
    “ Declare among the nations, Proclaim, and set up a standard; Proclaim— do not conceal it— Say,‘ Babylon is taken, Bel is shamed. Merodach is broken in pieces; Her idols are humiliated, Her images are broken in pieces.’
  • American Standard Version
    Declare ye among the nations and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is put to shame, Merodach is dismayed; her images are put to shame, her idols are dismayed.
  • Holman Christian Standard Bible
    Announce to the nations; proclaim and raise up a signal flag; proclaim, and hide nothing. Say: Babylon is captured; Bel is put to shame; Marduk is devastated; her idols are put to shame; her false gods, devastated.
  • King James Version
    Declare ye among the nations, and publish, and set up a standard; publish,[ and] conceal not: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces; her idols are confounded, her images are broken in pieces.
  • New English Translation
    “ Announce the news among the nations! Proclaim it! Signal for people to pay attention! Declare the news! Do not hide it! Say:‘ Babylon will be captured. Bel will be put to shame. Marduk will be dismayed. Babylon’s idols will be put to shame. Her disgusting images will be dismayed.
  • World English Bible
    “ Declare among the nations and publish, and set up a standard; publish, and don’t conceal: say,‘ Babylon has been taken, Bel is disappointed, Merodach is dismayed! Her images are disappointed. Her idols are dismayed.’

交叉引用

  • Y-sai 46 1
    Bel bows down, Nebo stoops low; their idols are borne by beasts of burden. The images that are carried about are burdensome, a burden for the weary. (niv)
  • Y-sai 21 9
    Look, here comes a man in a chariot with a team of horses. And he gives back the answer:‘ Babylon has fallen, has fallen! All the images of its gods lie shattered on the ground!’” (niv)
  • Giê-rê-mi 51 47
    For the time will surely come when I will punish the idols of Babylon; her whole land will be disgraced and her slain will all lie fallen within her. (niv)
  • Giê-rê-mi 51 44
    I will punish Bel in Babylon and make him spew out what he has swallowed. The nations will no longer stream to him. And the wall of Babylon will fall. (niv)
  • Thi Thiên 96 3
    Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all peoples. (niv)
  • Giê-rê-mi 51 52
    “ But days are coming,” declares the Lord,“ when I will punish her idols, and throughout her land the wounded will groan. (niv)
  • Y-sai 66 18-Y-sai 66 19
    “ And I, because of what they have planned and done, am about to come and gather the people of all nations and languages, and they will come and see my glory.“ I will set a sign among them, and I will send some of those who survive to the nations— to Tarshish, to the Libyans and Lydians( famous as archers), to Tubal and Greece, and to the distant islands that have not heard of my fame or seen my glory. They will proclaim my glory among the nations. (niv)
  • Giê-rê-mi 51 31
    One courier follows another and messenger follows messenger to announce to the king of Babylon that his entire city is captured, (niv)
  • Y-sai 13 2
    Raise a banner on a bare hilltop, shout to them; beckon to them to enter the gates of the nobles. (niv)
  • Giê-rê-mi 46 14
    “ Announce this in Egypt, and proclaim it in Migdol; proclaim it also in Memphis and Tahpanhes:‘ Take your positions and get ready, for the sword devours those around you.’ (niv)
  • Giê-rê-mi 6 18
    Therefore hear, you nations; you who are witnesses, observe what will happen to them. (niv)
  • Thi Thiên 64 9
    All people will fear; they will proclaim the works of God and ponder what he has done. (niv)
  • Khải Huyền 14 6-Khải Huyền 14 8
    Then I saw another angel flying in midair, and he had the eternal gospel to proclaim to those who live on the earth— to every nation, tribe, language and people.He said in a loud voice,“ Fear God and give him glory, because the hour of his judgment has come. Worship him who made the heavens, the earth, the sea and the springs of water.”A second angel followed and said,“‘ Fallen! Fallen is Babylon the Great,’ which made all the nations drink the maddening wine of her adulteries.” (niv)
  • Giê-rê-mi 52 31
    In the thirty- seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the year Awel- Marduk became king of Babylon, on the twenty- fifth day of the twelfth month, he released Jehoiachin king of Judah and freed him from prison. (niv)
  • Giê-rê-mi 51 8
    Babylon will suddenly fall and be broken. Wail over her! Get balm for her pain; perhaps she can be healed. (niv)
  • Y-sai 48 6
    You have heard these things; look at them all. Will you not admit them?“ From now on I will tell you of new things, of hidden things unknown to you. (niv)
  • Giê-rê-mi 31 10
    “ Hear the word of the Lord, you nations; proclaim it in distant coastlands:‘ He who scattered Israel will gather them and will watch over his flock like a shepherd.’ (niv)
  • Y-sai 37 19
    They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by human hands. (niv)
  • Giê-rê-mi 50 46
    At the sound of Babylon’s capture the earth will tremble; its cry will resound among the nations. (niv)
  • Khải Huyền 18 2
    With a mighty voice he shouted:“‘ Fallen! Fallen is Babylon the Great!’ She has become a dwelling for demons and a haunt for every impure spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detestable animal. (niv)
  • Y-sai 12 4
    In that day you will say:“ Give praise to the Lord, proclaim his name; make known among the nations what he has done, and proclaim that his name is exalted. (niv)
  • Giê-rê-mi 4 16
    “ Tell this to the nations, proclaim concerning Jerusalem:‘ A besieging army is coming from a distant land, raising a war cry against the cities of Judah. (niv)
  • Giê-rê-mi 43 12-Giê-rê-mi 43 13
    He will set fire to the temples of the gods of Egypt; he will burn their temples and take their gods captive. As a shepherd picks his garment clean of lice, so he will pick Egypt clean and depart.There in the temple of the sun in Egypt he will demolish the sacred pillars and will burn down the temples of the gods of Egypt.’” (niv)
  • Sô-phô-ni 2 11
    The Lord will be awesome to them when he destroys all the gods of the earth. Distant nations will bow down to him, all of them in their own lands. (niv)
  • Y-sai 39 1
    At that time Marduk-Baladan son of Baladan king of Babylon sent Hezekiah letters and a gift, because he had heard of his illness and recovery. (niv)