<< 耶利米書 50:14 >>

本节经文

  • 當代譯本
    弓箭手啊,你們要列陣圍攻巴比倫,向她猛射,不要吝嗇箭枝,因為她得罪了耶和華。
  • 新标点和合本
    所有拉弓的,你们要在巴比伦的四围摆阵,射箭攻击他。不要爱惜箭枝,因他得罪了耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    所有拉弓的啊,要在巴比伦的四围摆阵,射箭攻击它,不用爱惜箭枝,因为它得罪了耶和华。
  • 和合本2010(神版)
    所有拉弓的啊,要在巴比伦的四围摆阵,射箭攻击它,不用爱惜箭枝,因为它得罪了耶和华。
  • 当代译本
    弓箭手啊,你们要列阵围攻巴比伦,向她猛射,不要吝啬箭枝,因为她得罪了耶和华。
  • 圣经新译本
    所有拉弓的啊!你们要在巴比伦四围列阵;射箭攻击它,不要吝啬箭枝,因为它得罪了耶和华。
  • 新標點和合本
    所有拉弓的,你們要在巴比倫的四圍擺陣,射箭攻擊她。不要愛惜箭枝,因她得罪了耶和華。
  • 和合本2010(上帝版)
    所有拉弓的啊,要在巴比倫的四圍擺陣,射箭攻擊它,不用愛惜箭枝,因為它得罪了耶和華。
  • 和合本2010(神版)
    所有拉弓的啊,要在巴比倫的四圍擺陣,射箭攻擊它,不用愛惜箭枝,因為它得罪了耶和華。
  • 聖經新譯本
    所有拉弓的啊!你們要在巴比倫四圍列陣;射箭攻擊它,不要吝嗇箭枝,因為它得罪了耶和華。
  • 呂振中譯本
    所有拉弓的啊,你們要在巴比倫四圍擺陣,射箭攻擊她,不要顧惜箭枝,因為她犯罪得罪了永恆主。
  • 文理和合譯本
    挽弓之眾歟、爾其列陳、環攻巴比倫、射之毋惜厥矢、以其干罪於耶和華也、
  • 文理委辦譯本
    巴比倫人獲罪於我、凡執矢、列行伍、圍巴比倫者、射之毋惜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡爾張弓者、當圍巴比倫、列陣以射之、勿惜其矢、因巴比倫獲罪於主、
  • New International Version
    “ Take up your positions around Babylon, all you who draw the bow. Shoot at her! Spare no arrows, for she has sinned against the Lord.
  • New International Reader's Version
    “ All you who shoot arrows, take up your battle positions around Babylon. Shoot at it! Do not spare any arrows! Its people have sinned against me.
  • English Standard Version
    Set yourselves in array against Babylon all around, all you who bend the bow; shoot at her, spare no arrows, for she has sinned against the Lord.
  • New Living Translation
    “ Yes, prepare to attack Babylon, all you surrounding nations. Let your archers shoot at her; spare no arrows. For she has sinned against the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Line up in battle formation around Babylon, all you archers! Shoot at her! Do not spare an arrow, for she has sinned against the LORD.
  • New American Standard Bible
    Draw up your battle lines against Babylon on every side, All of you who bend the bow; Shoot at her, do not spare your arrows, For she has sinned against the Lord.
  • New King James Version
    “ Put yourselves in array against Babylon all around, All you who bend the bow; Shoot at her, spare no arrows, For she has sinned against the Lord.
  • American Standard Version
    Set yourselves in array against Babylon round about, all ye that bend the bow; shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Line up in battle formation around Babylon, all you archers! Shoot at her! Do not spare an arrow, for she has sinned against the Lord.
  • King James Version
    Put yourselves in array against Babylon round about: all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against the LORD.
  • New English Translation
    “ Take up your battle positions all around Babylon, all you soldiers who are armed with bows. Shoot all your arrows at her! Do not hold any back! For she has sinned against the LORD.
  • World English Bible
    Set yourselves in array against Babylon all around, all you who bend the bow; shoot at her. Spare no arrows; for she has sinned against Yahweh.

交叉引用

  • 耶利米書 50:29
    「要召集所有的弓箭手來攻打巴比倫,在她四圍紮營,不讓一人漏網。要照她的所作所為報應她;她怎樣對待別人,也要怎樣對待她,因為她藐視耶和華——以色列的聖者。
  • 耶利米書 50:7
    敵人遇見他們,就吞噬他們,還說,『我們沒有錯!這是因為他們冒犯了他們真正的安歇之處——耶和華,他們祖先的盼望——耶和華。』
  • 耶利米書 50:9
    看啊,我要使來自北方的列強聯合起來攻打巴比倫,他們要列陣攻佔它,他們的勇士箭術高超,百發百中。
  • 哈巴谷書 2:17
    你們以暴虐對待黎巴嫩,自己必被暴虐吞噬;你們毀滅野獸,自己必被恐怖籠罩。因為你們殺人流血,摧毀土地、城市和人民。
  • 哈巴谷書 2:8
    你們從前擄掠許多國家,殺人流血,摧毀他們的土地、城市和人民,所以各國的餘民必掠奪你們。
  • 耶利米書 50:42
    巴比倫人啊,他們殘忍無道,手持弓箭和矛槍,騎著戰馬,列陣攻擊你們,聲勢如翻騰的大海。
  • 撒母耳記上 17:20
    大衛清早起來把羊交給一個牧人看顧,然後照父親的吩咐帶著食物出發了。他來到軍營的時候,大軍正吶喊著出戰。
  • 詩篇 51:4
    我犯罪得罪了你,唯獨得罪了你,做了你看為邪惡的事,所以你對我的責備是正當的,你對我的審判是公正的。
  • 耶利米書 50:11
    搶奪我產業的巴比倫人啊,你們歡喜快樂,像草場上歡跳的母牛犢,又像嘶鳴的公馬。
  • 耶利米書 51:11-12
    「因為巴比倫人毀滅了耶和華的殿,耶和華要使瑪代諸王毀滅他們。瑪代人啊,要磨尖箭頭,拿起盾牌,豎起旗幟,攻打巴比倫的城牆;要加強防衛,派人巡邏,設下埋伏。因為耶和華言出必行,一定要懲罰巴比倫人。
  • 耶利米書 51:2
    毀滅巴比倫人的日子一到,我要差遣外族人從四面八方攻擊、消滅他們,如同狂風捲走碎稭。
  • 耶利米書 49:35
    萬軍之耶和華說:「看啊,我要摧毀以攔的弓箭手——他們的精銳之師。
  • 耶利米書 51:27
    「要在大地上豎起旌旗,在列國吹響號角,讓他們預備攻打巴比倫。要召集亞拉臘人、米尼人、亞實基拿人,使他們派遣將領率騎兵如蝗蟲一樣鋪天蓋地而來,攻打巴比倫。
  • 啟示錄 17:5
    在她額上還寫了一個神秘的名號:「大巴比倫——地上淫婦及可憎事物之母」。
  • 耶利米書 46:9
    戰馬奔馳吧!戰車疾駛吧!勇士啊,就是那些手拿盾牌的古實人和弗人以及箭法嫺熟的呂底亞人啊,出戰吧!
  • 以賽亞書 13:17-18
    看啊,我要驅使瑪代人來攻擊他們。瑪代人不在乎金子,也不看重銀子,他們必用弓箭射死青年,不憐憫嬰兒,也不顧惜孩童。
  • 撒母耳記下 10:9
    約押見自己前後受敵,就從以色列軍中挑選一些精兵迎戰亞蘭人,
  • 以賽亞書 5:28
    他們的利箭上弦,引弓待發;他們的馬蹄堅如岩石,車輪快如旋風。
  • 以賽亞書 13:4
    聽啊,山上人聲鼎沸,像是大軍的聲音。那是列邦列國聚集呐喊的聲音。萬軍之耶和華正在召集軍隊,準備作戰。