<< Jeremiah 50:11 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Because you rejoice, because you celebrate— you who plundered my inheritance— because you frolic like a young cow treading grain and neigh like stallions,
  • 新标点和合本
    “抢夺我产业的啊,你们因欢喜快乐,且像踹谷撒欢的母牛犊,又像发嘶声的壮马。
  • 和合本2010(上帝版)
    抢夺我产业的啊,你们因欢喜快乐,像踹谷嬉戏的母牛犊,又像发嘶声的壮马。
  • 和合本2010(神版)
    抢夺我产业的啊,你们因欢喜快乐,像踹谷嬉戏的母牛犊,又像发嘶声的壮马。
  • 当代译本
    “抢夺我产业的巴比伦人啊,你们欢喜快乐,像草场上欢跳的母牛犊,又像嘶鸣的公马。
  • 圣经新译本
    “抢夺我产业的啊!你们虽然欢喜快乐,像踹谷的母牛犊跳跃,像雄壮的马嘶叫;
  • 新標點和合本
    搶奪我產業的啊,你們因歡喜快樂,且像踹穀撒歡的母牛犢,又像發嘶聲的壯馬。
  • 和合本2010(上帝版)
    搶奪我產業的啊,你們因歡喜快樂,像踹穀嬉戲的母牛犢,又像發嘶聲的壯馬。
  • 和合本2010(神版)
    搶奪我產業的啊,你們因歡喜快樂,像踹穀嬉戲的母牛犢,又像發嘶聲的壯馬。
  • 當代譯本
    搶奪我產業的巴比倫人啊,你們歡喜快樂,像草場上歡跳的母牛犢,又像嘶鳴的公馬。
  • 聖經新譯本
    “搶奪我產業的啊!你們雖然歡喜快樂,像踹穀的母牛犢跳躍,像雄壯的馬嘶叫;
  • 呂振中譯本
    『搶掠我產業的啊,你們雖歡喜,雖快樂,雖踹弄草地像母牛犢,又發嘶聲如雄壯的馬,
  • 文理和合譯本
    刧我業者歟、緣爾欣喜懽忭、放恣若踐穀之犢、嘶鳴若健馬、
  • 文理委辦譯本
    昔迦勒底人殲滅我民、欣喜不勝、身肥體胖、若牛得蒭、若馬長嘶。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾迦勒底民、曾刼奪我業、欣喜歡樂、踴躍若踐穀之犢、鳴嘶若馬、
  • New International Version
    “ Because you rejoice and are glad, you who pillage my inheritance, because you frolic like a heifer threshing grain and neigh like stallions,
  • New International Reader's Version
    “ People of Babylon, you have stolen what belongs to me. That has made you glad and full of joy. You dance around like a young cow on a threshing floor. You neigh like stallions.
  • English Standard Version
    “ Though you rejoice, though you exult, O plunderers of my heritage, though you frolic like a heifer in the pasture, and neigh like stallions,
  • New Living Translation
    “ You rejoice and are glad, you who plundered my chosen people. You frisk about like a calf in a meadow and neigh like a stallion.
  • New American Standard Bible
    “ Because you are glad, because you are jubilant, You who pillage My heritage, Because you skip about like a threshing heifer And neigh like stallions,
  • New King James Version
    “ Because you were glad, because you rejoiced, You destroyers of My heritage, Because you have grown fat like a heifer threshing grain, And you bellow like bulls,
  • American Standard Version
    Because ye are glad, because ye rejoice, O ye that plunder my heritage, because ye are wanton as a heifer that treadeth out the grain, and neigh as strong horses;
  • Holman Christian Standard Bible
    Because you rejoice, because you sing in triumph— you who plundered My inheritance— because you frolic like a young cow treading grain and neigh like stallions,
  • King James Version
    Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of mine heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls;
  • New English Translation
    “ People of Babylonia, you plundered my people. That made you happy and glad. You frolic about like calves in a pasture. Your joyous sounds are like the neighs of a stallion.
  • World English Bible
    “ Because you are glad, because you rejoice, O you who plunder my heritage, because you are wanton as a heifer that treads out the grain, and neigh as strong horses;

交叉引用

  • Isaiah 47:6
    I was angry with my people; I profaned my possession, and I handed them over to you. You showed them no mercy; you made your yoke very heavy on the elderly.
  • Amos 4:1
    Listen to this message, you cows of Bashan who are on the hill of Samaria, women who oppress the poor and crush the needy, who say to their husbands,“ Bring us something to drink.”
  • Jeremiah 46:21
    Even her mercenaries among her are like stall-fed calves. They too will turn back; together they will flee; they will not take their stand, for the day of their calamity is coming on them, the time of their punishment.
  • Psalms 79:1-4
    God, the nations have invaded your inheritance, desecrated your holy temple, and turned Jerusalem into ruins.They gave the corpses of your servants to the birds of the sky for food, the flesh of your faithful ones to the beasts of the earth.They poured out their blood like water all around Jerusalem, and there was no one to bury them.We have become an object of reproach to our neighbors, a source of mockery and ridicule to those around us.
  • Jeremiah 50:17
    Israel is a stray lamb, chased by lions. The first who devoured him was the king of Assyria; the last who crushed his bones was King Nebuchadnezzar of Babylon.
  • Jeremiah 5:28
    They have become fat and sleek. They have also excelled in evil matters. They have not taken up cases, such as the case of the fatherless, so they might prosper, and they have not defended the rights of the needy.
  • Jeremiah 5:8
    They are well-fed, eager stallions, each neighing after someone else’s wife.
  • Lamentations 1:21
    People have heard me groaning, but there is no one to comfort me. All my enemies have heard of my misfortune; they are glad that you have caused it. Bring on the day you have announced, so that they may become like me.
  • Psalms 83:1-5
    God, do not keep silent. Do not be deaf, God; do not be quiet.See how your enemies make an uproar; those who hate you have acted arrogantly.They devise clever schemes against your people; they conspire against your treasured ones.They say,“ Come, let’s wipe them out as a nation so that Israel’s name will no longer be remembered.”For they have conspired with one mind; they form an alliance against you—
  • Lamentations 4:21-22
    So rejoice and be glad, Daughter Edom, you resident of the land of Uz! Yet the cup will pass to you as well; you will get drunk and expose yourself.Daughter Zion, your punishment is complete; he will not lengthen your exile. But he will punish your iniquity, Daughter Edom, and will expose your sins.
  • Jeremiah 51:34-35
    “ King Nebuchadnezzar of Babylon has devoured me; he has crushed me. He has set me aside like an empty dish; he has swallowed me like a sea monster; he filled his belly with my delicacies; he has vomited me out.Let the violence done to me and my family be done to Babylon,” says the inhabitant of Zion.“ Let my blood be on the inhabitants of Chaldea,” says Jerusalem.
  • Zechariah 14:12
    This will be the plague with which the LORD strikes all the people who have warred against Jerusalem: their flesh will rot while they stand on their feet, their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths.
  • Proverbs 17:5
    The one who mocks the poor insults his Maker, and one who rejoices over calamity will not go unpunished.
  • Psalms 22:12
    Many bulls surround me; strong ones of Bashan encircle me.
  • Lamentations 2:15-16
    All who pass by scornfully clap their hands at you. They hiss and shake their heads at Daughter Jerusalem: Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of the whole earth?All your enemies open their mouths against you. They hiss and gnash their teeth, saying,“ We have swallowed her up. This is the day we have waited for! We have lived to see it.”
  • Deuteronomy 32:15
    Then Jeshurun became fat and rebelled— you became fat, bloated, and gorged. He abandoned the God who made him and scorned the Rock of his salvation.
  • Obadiah 1:12
    Do not gloat over your brother in the day of his calamity; do not rejoice over the people of Judah in the day of their destruction; do not boastfully mock in the day of distress.
  • Isaiah 10:6-7
    I will send him against a godless nation; I will command him to go against a people destined for my rage, to take spoils, to plunder, and to trample them down like clay in the streets.But this is not what he intends; this is not what he plans. It is his intent to destroy and to cut off many nations.
  • Ezekiel 26:2-3
    “ Son of man, because Tyre said about Jerusalem,‘ Aha! The gateway to the peoples is shattered. She has been turned over to me. I will be filled now that she lies in ruins,’therefore this is what the Lord GOD says: See, I am against you, Tyre! I will raise up many nations against you, just as the sea raises its waves.
  • Psalms 74:2-8
    Remember your congregation, which you purchased long ago and redeemed as the tribe for your own possession. Remember Mount Zion where you dwell.Make your way to the perpetual ruins, to all that the enemy has destroyed in the sanctuary.Your adversaries roared in the meeting place where you met with us. They set up their emblems as signs.It was like men in a thicket of trees, wielding axes,then smashing all the carvings with hatchets and picks.They set your sanctuary on fire; they utterly desecrated the dwelling place of your name.They said in their hearts,“ Let’s oppress them relentlessly.” They burned every place throughout the land where God met with us.
  • Ezekiel 25:15-17
    “‘ This is what the Lord GOD says: Because the Philistines acted in vengeance and took revenge with deep contempt, destroying because of their perpetual hatred,therefore this is what the Lord GOD says: I am about to stretch out my hand against the Philistines, cutting off the Cherethites and wiping out what remains of the coastal peoples.I will execute severe vengeance against them with furious rebukes. They will know that I am the LORD when I take my vengeance on them.’”
  • Zechariah 14:1-3
    Look, a day belonging to the LORD is coming when the plunder taken from you will be divided in your presence.I will gather all the nations against Jerusalem for battle. The city will be captured, the houses looted, and the women raped. Half the city will go into exile, but the rest of the people will not be removed from the city.Then the LORD will go out to fight against those nations as he fights on a day of battle.
  • Ezekiel 25:3-8
    Say to the Ammonites,‘ Hear the word of the Lord GOD: This is what the Lord GOD says: Because you said,“ Aha!” about my sanctuary when it was desecrated, about the land of Israel when it was laid waste, and about the house of Judah when they went into exile,therefore I am about to give you to the people of the east as a possession. They will set up their encampments and pitch their tents among you. They will eat your fruit and drink your milk.I will make Rabbah a pasture for camels and Ammon a resting place for sheep. Then you will know that I am the LORD.“‘ For this is what the Lord GOD says: Because you clapped your hands, stamped your feet, and rejoiced over the land of Israel with wholehearted contempt,therefore I am about to stretch out my hand against you and give you as plunder to the nations. I will cut you off from the peoples and eliminate you from the countries. I will destroy you, and you will know that I am the LORD.“‘ This is what the Lord GOD says: Because Moab and Seir said,“ Look, the house of Judah is like all the other nations.”
  • Zechariah 2:8-9
    For the LORD of Armies says this:“ In pursuit of his glory, he sent me against the nations plundering you, for whoever touches you touches the pupil of my eye.For look, I am raising my hand against them, and they will become plunder for their own servants. Then you will know that the LORD of Armies has sent me.
  • Hosea 10:11
    Ephraim is a well-trained calf that loves to thresh, but I will place a yoke on her fine neck. I will harness Ephraim; Judah will plow; Jacob will do the final plowing.
  • Jeremiah 50:27
    Put all her young bulls to the sword; let them go down to the slaughter. Woe to them because their day has come, the time of their punishment.