<< Jeremiah 5:4 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Then I said,“ But what can we expect from the poor? They are ignorant. They don’t know the ways of the Lord. They don’t understand God’s laws.
  • 新标点和合本
    我说:这些人实在是贫穷的,是愚昧的,因为不晓得耶和华的作为和他们神的法则。
  • 和合本2010(上帝版)
    我说:“这些人实在是贫寒的,他们是愚昧的,因为不知道耶和华的作为,也不知道他们上帝的法则。
  • 和合本2010(神版)
    我说:“这些人实在是贫寒的,他们是愚昧的,因为不知道耶和华的作为,也不知道他们神的法则。
  • 当代译本
    我想:“他们贫穷、愚昧,不明白他们上帝耶和华的道,也不知道祂的法令。
  • 圣经新译本
    我说:“这些人只是贫穷小民,为人愚昧;他们不晓得耶和华的道路,也不明白他们神的法则。
  • 新標點和合本
    我說:這些人實在是貧窮的,是愚昧的,因為不曉得耶和華的作為和他們神的法則。
  • 和合本2010(上帝版)
    我說:「這些人實在是貧寒的,他們是愚昧的,因為不知道耶和華的作為,也不知道他們上帝的法則。
  • 和合本2010(神版)
    我說:「這些人實在是貧寒的,他們是愚昧的,因為不知道耶和華的作為,也不知道他們神的法則。
  • 當代譯本
    我想:「他們貧窮、愚昧,不明白他們上帝耶和華的道,也不知道祂的法令。
  • 聖經新譯本
    我說:“這些人只是貧窮小民,為人愚昧;他們不曉得耶和華的道路,也不明白他們神的法則。
  • 呂振中譯本
    我說:『這些人只是貧窮愚昧;因為他們不曉得永恆主所行的路,不明白他們的上帝的法則。
  • 文理和合譯本
    我曰、此乃貧乏者、愚昧者、不識耶和華之道、不明其上帝之法、
  • 文理委辦譯本
    我自謂、彼貧乏者流、懵然愚昧、不識厥上帝耶和華之道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我自謂彼貧貧或作賤者流、彼愚昧因不識主之道、不明其天主之法、
  • New International Version
    I thought,“ These are only the poor; they are foolish, for they do not know the way of the Lord, the requirements of their God.
  • New International Reader's Version
    I thought,“ The people of Jerusalem are foolish. They don’t know how the Lord wants them to live. They don’t know what their God requires of them.
  • English Standard Version
    Then I said,“ These are only the poor; they have no sense; for they do not know the way of the Lord, the justice of their God.
  • Christian Standard Bible
    Then I thought: They are just the poor; they have been foolish. For they don’t understand the way of the LORD, the justice of their God.
  • New American Standard Bible
    Then I said,“ They are only the poor, They are foolish; For they do not know the way of the Lord Or the judgment of their God.
  • New King James Version
    Therefore I said,“ Surely these are poor. They are foolish; For they do not know the way of the Lord, The judgment of their God.
  • American Standard Version
    Then I said, Surely these are poor; they are foolish; for they know not the way of Jehovah, nor the law of their God:
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I thought: They are just the poor; they have played the fool. For they don’t understand the way of the Lord, the justice of their God.
  • King James Version
    Therefore I said, Surely these[ are] poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD,[ nor] the judgment of their God.
  • New English Translation
    I thought,“ Surely it is only the ignorant poor who act this way. They act like fools because they do not know what the LORD demands. They do not know what their God requires of them.
  • World English Bible
    Then I said,“ Surely these are poor. They are foolish; for they don’t know the Yahweh’s way, nor the law of their God.

交叉引用

  • Hosea 4:6
    My people are being destroyed because they don’t know me. Since you priests refuse to know me, I refuse to recognize you as my priests. Since you have forgotten the laws of your God, I will forget to bless your children.
  • Jeremiah 8:7
    Even the stork that flies across the sky knows the time of her migration, as do the turtledove, the swallow, and the crane. They all return at the proper time each year. But not my people! They do not know the Lord’s laws.
  • Isaiah 28:9-13
    “ Who does the Lord think we are?” they ask.“ Why does he speak to us like this? Are we little children, just recently weaned?He tells us everything over and over— one line at a time, one line at a time, a little here, and a little there!”So now God will have to speak to his people through foreign oppressors who speak a strange language!God has told his people,“ Here is a place of rest; let the weary rest here. This is a place of quiet rest.” But they would not listen.So the Lord will spell out his message for them again, one line at a time, one line at a time, a little here, and a little there, so that they will stumble and fall. They will be injured, trapped, and captured.
  • Matthew 11:5
    the blind see, the lame walk, those with leprosy are cured, the deaf hear, the dead are raised to life, and the Good News is being preached to the poor.”
  • Isaiah 27:11
    The people are like the dead branches of a tree, broken off and used for kindling beneath the cooking pots. Israel is a foolish and stupid nation, for its people have turned away from God. Therefore, the one who made them will show them no pity or mercy.
  • Jeremiah 4:22
    “ My people are foolish and do not know me,” says the Lord.“ They are stupid children who have no understanding. They are clever enough at doing wrong, but they have no idea how to do right!”
  • John 7:48-49
    “ Is there a single one of us rulers or Pharisees who believes in him?This foolish crowd follows him, but they are ignorant of the law. God’s curse is on them!”
  • Jeremiah 7:8
    “‘ Don’t be fooled into thinking that you will never suffer because the Temple is here. It’s a lie!