<< 耶利米書 5:29 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、有若是之事、我豈能不降罰、有若是之民、我豈能不報復、
  • 新标点和合本
    耶和华说:“我岂不因这些事讨罪呢?岂不报复这样的国民呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我岂不因这些事施行惩罚吗?像这样的国家,我岂能不报复呢?这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我岂不因这些事施行惩罚吗?像这样的国家,我岂能不报复呢?这是耶和华说的。
  • 当代译本
    耶和华说:“我怎能坐视不理呢?我怎能不惩罚这样的国家呢?
  • 圣经新译本
    我因这些事怎能不施行惩罚呢?像这样的国家,我怎能不亲自报复呢?”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    耶和華說:我豈不因這些事討罪呢?豈不報復這樣的國民呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我豈不因這些事施行懲罰嗎?像這樣的國家,我豈能不報復呢?這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我豈不因這些事施行懲罰嗎?像這樣的國家,我豈能不報復呢?這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    耶和華說:「我怎能坐視不理呢?我怎能不懲罰這樣的國家呢?
  • 聖經新譯本
    我因這些事怎能不施行懲罰呢?像這樣的國家,我怎能不親自報復呢?”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    永恆主發神諭說:我豈不因這些事而施察罰呢?這樣的國、我豈不加以報復呢?』
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、我豈不緣此而加譴責、豈不復仇於若是之國哉、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、有民若此、我豈不降罰、以雪我憤、
  • New International Version
    Should I not punish them for this?” declares the Lord.“ Should I not avenge myself on such a nation as this?
  • New International Reader's Version
    Shouldn’t I punish them for this?” announces the Lord.“ Shouldn’t I pay back the nation that does these things?
  • English Standard Version
    Shall I not punish them for these things? declares the Lord, and shall I not avenge myself on a nation such as this?”
  • New Living Translation
    Should I not punish them for this?” says the Lord.“ Should I not avenge myself against such a nation?
  • Christian Standard Bible
    Should I not punish them for these things? This is the LORD’s declaration. Should I not avenge myself on such a nation as this?
  • New American Standard Bible
    Shall I not punish them for these things?’ declares the Lord,‘ Or shall I not avenge Myself On a nation such as this?’
  • New King James Version
    Shall I not punish them for these things?’ says the Lord.‘ shall I not avenge Myself on such a nation as this?’
  • American Standard Version
    Shall I not visit for these things? saith Jehovah; shall not my soul be avenged on such a nation as this?
  • Holman Christian Standard Bible
    Should I not punish them for these things? This is the Lord’s declaration. Should I not avenge Myself on such a nation as this?
  • King James Version
    Shall I not visit for these[ things]? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?
  • New English Translation
    I will certainly punish them for doing such things!” says the LORD.“ I will certainly bring retribution on such a nation as this!
  • World English Bible
    “ Shouldn’t I punish for these things?” says Yahweh.“ Shouldn’t my soul be avenged on such a nation as this?

交叉引用

  • 耶利米書 5:9
    主曰、有若是之事、我豈能不降罰、有若是之民、我豈能不報復、
  • 瑪拉基書 3:5
    萬有之主曰、我必涖臨爾曹、施行審鞫、必速譴責、必速譴責原文作必亟為證以攻凡有邪術者、犯姦淫者、發假誓者、負負或作奪傭人值者、虐遇孤寡者、屈枉客旅而不敬畏我者、
  • 雅各書 5:4
    穫爾田之傭、爾不給其值、其值髣髴有聲呼籲、刈穫者之怨聲、聞於撒罷阿特主耳矣、
  • 耶利米書 9:9
    主曰、有若是之事、我豈能不降罰、有若是之民、我豈能不報復、