<< 耶利米書 5:27 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    籠之有鳥、以誘飛禽、斯民中藏偽詐、以致巨富、亦若是。
  • 新标点和合本
    笼内怎样满了雀鸟,他们的房中也照样充满诡诈;所以他们得成为大,而且富足。
  • 和合本2010(上帝版)
    笼子怎样装满雀鸟,他们的屋里也照样充满诡诈;他们因此得以强大富足。
  • 和合本2010(神版)
    笼子怎样装满雀鸟,他们的屋里也照样充满诡诈;他们因此得以强大富足。
  • 当代译本
    他们的家里充满了诡诈,就像笼子装满了鸟。他们变得有财有势,
  • 圣经新译本
    笼中怎样满了雀鸟,他们的屋里也满了诡诈;他们就因此财雄势大。
  • 新標點和合本
    籠內怎樣滿了雀鳥,他們的房中也照樣充滿詭詐;所以他們得成為大,而且富足。
  • 和合本2010(上帝版)
    籠子怎樣裝滿雀鳥,他們的屋裏也照樣充滿詭詐;他們因此得以強大富足。
  • 和合本2010(神版)
    籠子怎樣裝滿雀鳥,他們的屋裏也照樣充滿詭詐;他們因此得以強大富足。
  • 當代譯本
    他們的家裡充滿了詭詐,就像籠子裝滿了鳥。他們變得有財有勢,
  • 聖經新譯本
    籠中怎樣滿了雀鳥,他們的屋裡也滿了詭詐;他們就因此財雄勢大。
  • 呂振中譯本
    籠內怎樣滿了雀鳥,他們屋裏也怎樣充滿着詭詐所捉着的;因此他們成了昌大富裕的人。
  • 文理和合譯本
    籠充以禽鳥、其室亦充以詭詐、因而昌盛富有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其室中充以詐得之財、若籠之充以鳥、因而強盛富有、
  • New International Version
    Like cages full of birds, their houses are full of deceit; they have become rich and powerful
  • New International Reader's Version
    A hunter uses tricks to fill his cage with birds. And my people have filled their houses with a lot of goods. They have become rich and powerful.
  • English Standard Version
    Like a cage full of birds, their houses are full of deceit; therefore they have become great and rich;
  • New Living Translation
    Like a cage filled with birds, their homes are filled with evil plots. And now they are great and rich.
  • Christian Standard Bible
    Like a cage full of birds, so their houses are full of deceit. Therefore they have grown powerful and rich.
  • New American Standard Bible
    Like a cage full of birds, So their houses are full of deceit; Therefore they have become great and rich.
  • New King James Version
    As a cage is full of birds, So their houses are full of deceit. Therefore they have become great and grown rich.
  • American Standard Version
    As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxed rich.
  • Holman Christian Standard Bible
    Like a cage full of birds, so their houses are full of deceit. Therefore they have grown powerful and rich.
  • King James Version
    As a cage is full of birds, so[ are] their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.
  • New English Translation
    Like a cage filled with the birds that have been caught, their houses are filled with the gains of their fraud and deceit. That is how they have gotten so rich and powerful.
  • World English Bible
    As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit. Therefore they have become great, and grew rich.

交叉引用

  • 彌迦書 6:10-11
    命曰、維彼惡人、斗筲甚小、以弋貨財、藏於其室、我深痛疾、權衡之法、不秉其公、偽作秤錘、陰藏囊橐、烏得無罪、
  • 耶利米書 9:6
    耶和華告耶利米曰、爾之鄰里詭譎、不識我耶和華之道。
  • 哈巴谷書 2:9-11
    爾貪不義之利、以富其家、營巢甚高、求免災害、禍必不遠、爾謀不軌、殲滅眾民、自取罪戾、貽羞家庭、壁中之石將呼、屋巔之梁將應、以訟爾罪、
  • 箴言 1:11-13
    如彼曰、爾我偕行、我匿於歧途、見無辜者殺之。彼猶生存、害之至死、如塚中尸僵、弗能動也。從而獲其珍寶、貨財充棟。
  • 啟示錄 18:2
    大聲呼曰、巴比倫大邑、其傾圮乎、其傾圮乎、今為鬼所居、及一切邪神不潔可憎之鳥樊籠、
  • 何西阿書 12:7-8
    以法蓮為商賈、權衡不公、虐取人財為悅、自稱富有、以為所得之貨財、由於勤勞、未嘗蹈於罪戾、
  • 阿摩司書 8:4-6
    貧者所有、爾尚貪之、使窮乏之民、俱就渝亡、今聽我言、爾常言月朔安息日、何不速過、則可糶穀市麥、升斗則欲其小、權衡則欲其重、以是欺人、以金市窮民、以履易貧者、以朽穀鬻於人。
  • 彌迦書 1:12
    馬律居民、貨財見奪、中心懷憂、蓋耶和華降災於耶路撒冷門、