<< 耶利米書 5:27 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    籠充以禽鳥、其室亦充以詭詐、因而昌盛富有、
  • 新标点和合本
    笼内怎样满了雀鸟,他们的房中也照样充满诡诈;所以他们得成为大,而且富足。
  • 和合本2010(上帝版)
    笼子怎样装满雀鸟,他们的屋里也照样充满诡诈;他们因此得以强大富足。
  • 和合本2010(神版)
    笼子怎样装满雀鸟,他们的屋里也照样充满诡诈;他们因此得以强大富足。
  • 圣经当代译本修订版
    他们的家里充满了诡诈,就像笼子装满了鸟。他们变得有财有势,
  • 圣经新译本
    笼中怎样满了雀鸟,他们的屋里也满了诡诈;他们就因此财雄势大。
  • 新標點和合本
    籠內怎樣滿了雀鳥,他們的房中也照樣充滿詭詐;所以他們得成為大,而且富足。
  • 和合本2010(上帝版)
    籠子怎樣裝滿雀鳥,他們的屋裏也照樣充滿詭詐;他們因此得以強大富足。
  • 和合本2010(神版)
    籠子怎樣裝滿雀鳥,他們的屋裏也照樣充滿詭詐;他們因此得以強大富足。
  • 聖經當代譯本修訂版
    他們的家裡充滿了詭詐,就像籠子裝滿了鳥。他們變得有財有勢,
  • 聖經新譯本
    籠中怎樣滿了雀鳥,他們的屋裡也滿了詭詐;他們就因此財雄勢大。
  • 呂振中譯本
    籠內怎樣滿了雀鳥,他們屋裏也怎樣充滿着詭詐所捉着的;因此他們成了昌大富裕的人。
  • 文理委辦譯本
    籠之有鳥、以誘飛禽、斯民中藏偽詐、以致巨富、亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其室中充以詐得之財、若籠之充以鳥、因而強盛富有、
  • New International Version
    Like cages full of birds, their houses are full of deceit; they have become rich and powerful
  • New International Reader's Version
    A hunter uses tricks to fill his cage with birds. And my people have filled their houses with a lot of goods. They have become rich and powerful.
  • English Standard Version
    Like a cage full of birds, their houses are full of deceit; therefore they have become great and rich;
  • New Living Translation
    Like a cage filled with birds, their homes are filled with evil plots. And now they are great and rich.
  • Christian Standard Bible
    Like a cage full of birds, so their houses are full of deceit. Therefore they have grown powerful and rich.
  • New American Standard Bible
    Like a cage full of birds, So their houses are full of deceit; Therefore they have become great and rich.
  • New King James Version
    As a cage is full of birds, So their houses are full of deceit. Therefore they have become great and grown rich.
  • American Standard Version
    As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxed rich.
  • Holman Christian Standard Bible
    Like a cage full of birds, so their houses are full of deceit. Therefore they have grown powerful and rich.
  • King James Version
    As a cage is full of birds, so[ are] their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.
  • New English Translation
    Like a cage filled with the birds that have been caught, their houses are filled with the gains of their fraud and deceit. That is how they have gotten so rich and powerful.
  • World English Bible
    As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit. Therefore they have become great, and grew rich.

交叉引用

  • 彌迦書 6:10-11
    惡人之家、非尚有不義之財、與可憎之小量乎、我若有不公之衡、囊中有欺誑之石、豈得為潔乎、
  • 耶利米書 9:6
    耶和華曰、爾居詭詐之中、彼緣詭詐、不肯識我、○
  • 哈巴谷書 2:9-11
    獲不義之財、以富其家、營巢於高處、以避凶暴之手、其人禍哉、爾之所謀、翦滅多民、貽羞爾家、自取罪戾、壁中之石將呼、木中之梁將應、○
  • 箴言 1:11-13
    彼若曰、與我偕行、潛伏以流人血、無端隱伺無辜、生吞之如陰府、俾其壯健入墓、必獲珍寶、掠物盈室、
  • 啟示錄 18:2
    大聲呼曰、傾矣乎、傾矣乎、大巴比倫也、成為羣魔之居所、及凡邪鬼與污鳥可憎者之囹圄、
  • 何西阿書 12:7-8
    彼為迦南人、手執欺誑之衡、以勒索為悅、以法蓮自謂、我誠富有、已得貨財、凡我勞而獲者、人不得見我有不義、可視為罪、
  • 阿摩司書 8:4-6
    爾欲吞噬窮乏、滅絕斯土之貧民者、其聽我言、爾曰、月朔何時過、俾我儕糶穀、安息何時過、俾我儕鬻麥、小其伊法、大其舍客勒、以欺誑之衡詐人、以銀購窮乏、以屨易貧民、以劣麥出售、
  • 彌迦書 1:12
    瑪律居民憂慮、而望福祉、因禍自耶和華降於耶路撒冷之門、