<< 耶利米書 5:27 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    籠內怎樣滿了雀鳥,他們的房中也照樣充滿詭詐;所以他們得成為大,而且富足。
  • 新标点和合本
    笼内怎样满了雀鸟,他们的房中也照样充满诡诈;所以他们得成为大,而且富足。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    笼子怎样装满雀鸟,他们的屋里也照样充满诡诈;他们因此得以强大富足。
  • 和合本2010(神版-简体)
    笼子怎样装满雀鸟,他们的屋里也照样充满诡诈;他们因此得以强大富足。
  • 当代译本
    他们的家里充满了诡诈,就像笼子装满了鸟。他们变得有财有势,
  • 圣经新译本
    笼中怎样满了雀鸟,他们的屋里也满了诡诈;他们就因此财雄势大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    籠子怎樣裝滿雀鳥,他們的屋裏也照樣充滿詭詐;他們因此得以強大富足。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    籠子怎樣裝滿雀鳥,他們的屋裏也照樣充滿詭詐;他們因此得以強大富足。
  • 當代譯本
    他們的家裡充滿了詭詐,就像籠子裝滿了鳥。他們變得有財有勢,
  • 聖經新譯本
    籠中怎樣滿了雀鳥,他們的屋裡也滿了詭詐;他們就因此財雄勢大。
  • 呂振中譯本
    籠內怎樣滿了雀鳥,他們屋裏也怎樣充滿着詭詐所捉着的;因此他們成了昌大富裕的人。
  • 文理和合譯本
    籠充以禽鳥、其室亦充以詭詐、因而昌盛富有、
  • 文理委辦譯本
    籠之有鳥、以誘飛禽、斯民中藏偽詐、以致巨富、亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其室中充以詐得之財、若籠之充以鳥、因而強盛富有、
  • New International Version
    Like cages full of birds, their houses are full of deceit; they have become rich and powerful
  • New International Reader's Version
    A hunter uses tricks to fill his cage with birds. And my people have filled their houses with a lot of goods. They have become rich and powerful.
  • English Standard Version
    Like a cage full of birds, their houses are full of deceit; therefore they have become great and rich;
  • New Living Translation
    Like a cage filled with birds, their homes are filled with evil plots. And now they are great and rich.
  • Christian Standard Bible
    Like a cage full of birds, so their houses are full of deceit. Therefore they have grown powerful and rich.
  • New American Standard Bible
    Like a cage full of birds, So their houses are full of deceit; Therefore they have become great and rich.
  • New King James Version
    As a cage is full of birds, So their houses are full of deceit. Therefore they have become great and grown rich.
  • American Standard Version
    As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxed rich.
  • Holman Christian Standard Bible
    Like a cage full of birds, so their houses are full of deceit. Therefore they have grown powerful and rich.
  • King James Version
    As a cage is full of birds, so[ are] their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.
  • New English Translation
    Like a cage filled with the birds that have been caught, their houses are filled with the gains of their fraud and deceit. That is how they have gotten so rich and powerful.
  • World English Bible
    As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit. Therefore they have become great, and grew rich.

交叉引用

  • 彌迦書 6:10-11
    惡人家中不仍有非義之財和可惡的小升斗嗎?我若用不公道的天平和囊中詭詐的法碼,豈可算為清潔呢?
  • 耶利米書 9:6
    你的住處在詭詐的人中;他們因行詭詐,不肯認識我。這是耶和華說的。
  • 哈巴谷書 2:9-11
    為本家積蓄不義之財、在高處搭窩、指望免災的有禍了!你圖謀剪除多國的民,犯了罪,使你的家蒙羞,自害己命。牆裏的石頭必呼叫;房內的棟樑必應聲。
  • 箴言 1:11-13
    他們若說:你與我們同去,我們要埋伏流人之血,要蹲伏害無罪之人;我們好像陰間,把他們活活吞下;他們如同下坑的人,被我們囫圇吞了;我們必得各樣寶物,將所擄來的,裝滿房屋;
  • 啟示錄 18:2
    他大聲喊着說:巴比倫大城傾倒了!傾倒了!成了鬼魔的住處和各樣污穢之靈的巢穴,並各樣污穢可憎之雀鳥的巢穴。
  • 何西阿書 12:7-8
    以法蓮是商人,手裏有詭詐的天平,愛行欺騙。以法蓮說:我果然成了富足,得了財寶;我所勞碌得來的,人必不見有甚麼不義,可算為罪的。
  • 阿摩司書 8:4-6
    你們這些要吞吃窮乏人、使困苦人衰敗的,當聽我的話!你們說:月朔幾時過去,我們好賣糧;安息日幾時過去,我們好擺開麥子;賣出用小升斗,收銀用大戥子,用詭詐的天平欺哄人,好用銀子買貧寒人,用一雙鞋換窮乏人,將壞了的麥子賣給人。
  • 彌迦書 1:12
    瑪律的居民心甚憂急,切望得好處,因為災禍從耶和華那裏臨到耶路撒冷的城門。