<< Jeremiah 5:21 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    ‘ Listen to this, you foolish people, who do not have any sense. You have eyes, but you do not see. You have ears, but you do not hear.
  • 新标点和合本
    “愚昧无知的百姓啊,你们有眼不看,有耳不听,现在当听这话。
  • 和合本2010(上帝版)
    “愚昧无知的百姓啊,你们有眼不看,有耳不听,现在当听这话。
  • 和合本2010(神版)
    “愚昧无知的百姓啊,你们有眼不看,有耳不听,现在当听这话。
  • 当代译本
    ‘听着,你们这群愚昧无知的人啊,你们视而不见,听而不闻。
  • 圣经新译本
    “愚昧无知的民哪!你们有眼不能看,有耳不能听;你们应当听这话:
  • 新標點和合本
    愚昧無知的百姓啊,你們有眼不看,有耳不聽,現在當聽這話。
  • 和合本2010(上帝版)
    「愚昧無知的百姓啊,你們有眼不看,有耳不聽,現在當聽這話。
  • 和合本2010(神版)
    「愚昧無知的百姓啊,你們有眼不看,有耳不聽,現在當聽這話。
  • 當代譯本
    『聽著,你們這群愚昧無知的人啊,你們視而不見,聽而不聞。
  • 聖經新譯本
    “愚昧無知的民哪!你們有眼不能看,有耳不能聽;你們應當聽這話:
  • 呂振中譯本
    『愚昧而無心思的人民哪,有眼不能看、有耳不能聽的啊,你們要聽這話。
  • 文理和合譯本
    愚昧無知之民歟、有目而不見、有耳而不聞、爾其聽此、
  • 文理委辦譯本
    曰不智之徒、無慧者流、有目而不見、有耳而不聞、宜聽斯言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾此愚昧無知之民、有目而不見、有耳而不聞、宜聽斯言、
  • New International Version
    Hear this, you foolish and senseless people, who have eyes but do not see, who have ears but do not hear:
  • English Standard Version
    “ Hear this, O foolish and senseless people, who have eyes, but see not, who have ears, but hear not.
  • New Living Translation
    Listen, you foolish and senseless people, with eyes that do not see and ears that do not hear.
  • Christian Standard Bible
    Hear this, you foolish and senseless people. They have eyes, but they don’t see. They have ears, but they don’t hear.
  • New American Standard Bible
    ‘ Now hear this, you foolish and senseless people, Who have eyes but do not see, Who have ears but do not hear.
  • New King James Version
    ‘ Hear this now, O foolish people, Without understanding, Who have eyes and see not, And who have ears and hear not:
  • American Standard Version
    Hear now this, O foolish people, and without understanding; that have eyes, and see not; that have ears, and hear not:
  • Holman Christian Standard Bible
    Hear this, you foolish and senseless people. They have eyes, but they don’t see. They have ears, but they don’t hear.
  • King James Version
    Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:
  • New English Translation
    Tell them:‘ Hear this, you foolish people who have no understanding, who have eyes but do not discern, who have ears but do not perceive:
  • World English Bible
    ‘ Hear this now, foolish people without understanding, who have eyes, and don’t see, who have ears, and don’t hear:

交叉引用

  • Ezekiel 12:2
    “ Son of man, you are living among people who refuse to obey me. They have eyes that can see. But they do not really see. They have ears that can hear. But they do not really hear. They refuse to obey me.
  • Acts 28:26
    “‘ Go to your people. Say to them,“ You will hear but never understand. You will see but never know what you are seeing.”
  • Isaiah 6:9-10
    So he said,“ Go and speak to these people. Tell them,“‘ You will hear but never understand. You will see but never know what you are seeing.’Make the hearts of these people stubborn. Plug up their ears. Close their eyes. Otherwise they might see with their eyes. They might hear with their ears. They might understand with their hearts. And they might turn to me and be healed.”
  • John 12:40
    “ The Lord has blinded their eyes. He has closed their minds. So they can’t see with their eyes. They can’t understand with their minds. They can’t turn to the Lord. If they could, he would heal them.”( Isaiah 6:10)
  • Romans 11:8
    It is written,“ God made it hard for them to understand. He gave them eyes that could not see. He gave them ears that could not hear. And they are still like that today.”( Deuteronomy 29:4; Isaiah 29:10)
  • Jeremiah 8:7
    Storks know when to fly south. So do doves, swifts and thrushes. But my people do not know what I require them to do.
  • Jeremiah 4:22
    The Lord says,“ My people are foolish. They do not know me. They are children who do not have any sense. They have no understanding at all. They are skilled in doing what is evil. They do not know how to do what is good.”
  • Matthew 13:13-15
    Here is why I use stories when I speak to the people. I say,“ They look, but they don’t really see. They listen, but they don’t really hear or understand.In them the words of the prophet Isaiah come true. He said,“‘ You will hear but never understand. You will see but never know what you are seeing.The hearts of these people have become stubborn. They can barely hear with their ears. They have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes. They might hear with their ears. They might understand with their hearts. They might turn to the Lord, and then he would heal them.’( Isaiah 6:9, 10)
  • Jeremiah 5:4
    I thought,“ The people of Jerusalem are foolish. They don’t know how the Lord wants them to live. They don’t know what their God requires of them.
  • Mark 8:18
    Do you have eyes and still don’t see? Do you have ears and still don’t hear? And don’t you remember?
  • Isaiah 44:18
    People like that don’t even know what they are doing. Their eyes are shut so that they can’t see the truth. Their minds are closed so that they can’t understand it.
  • Psalms 94:8
    You who aren’t wise, pay attention. You foolish people, when will you become wise?
  • Deuteronomy 32:6
    Is that how you thank the Lord? You aren’t wise. You are foolish. Remember, he’s your Father. He’s your Creator. He made you. He formed you.
  • Deuteronomy 29:4
    But to this day the Lord hasn’t given you a mind that understands. He hasn’t given you eyes that see. He hasn’t given you ears that hear.
  • Proverbs 17:16
    Why should a foolish person try to buy wisdom? They are not even able to understand it.
  • Isaiah 27:11
    When their twigs are dry, they will be broken off. Then women will come and make fires with them. The people of Jacob don’t understand the Lord. So the God who made them won’t be concerned about them. Their Creator won’t be kind to them.
  • Jeremiah 10:8
    All of them are foolish. They don’t have any sense. They think they are taught by worthless wooden gods.
  • Hosea 7:11
    The Lord says,“ The people of Ephraim are like a dove. They are easily tricked. They do not have any sense at all. First they call out to Egypt for help. Then they turn to Assyria.