<< Jeremiah 5:15 >>

本节经文

  • New King James Version
    Behold, I will bring a nation against you from afar, O house of Israel,” says the Lord.“ It is a mighty nation, It is an ancient nation, A nation whose language you do not know, Nor can you understand what they say.
  • 新标点和合本
    耶和华说:“以色列家啊,我必使一国的民从远方来攻击你,是强盛的国,是从古而有的国。他们的言语你不晓得,他们的话你不明白。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列家啊,看哪,我必使一国从远方来攻击你,是强盛的国,是古老的国;他们的言语你不知道,所说的话你不明白。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    以色列家啊,看哪,我必使一国从远方来攻击你,是强盛的国,是古老的国;他们的言语你不知道,所说的话你不明白。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    以色列人啊,我要使一个国家,一个历久不衰的古国从远方来攻击你们,你们不明白他们的语言,也听不懂他们说的话。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    以色列家啊!我必使一国从远方来攻击你们。”这是耶和华的宣告。“那国历久不衰,从古就有;他们的言语你们不懂得,他们所说的你们不明白。
  • 新標點和合本
    耶和華說:以色列家啊,我必使一國的民從遠方來攻擊你,是強盛的國,是從古而有的國。他們的言語你不曉得,他們的話你不明白。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列家啊,看哪,我必使一國從遠方來攻擊你,是強盛的國,是古老的國;他們的言語你不知道,所說的話你不明白。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    以色列家啊,看哪,我必使一國從遠方來攻擊你,是強盛的國,是古老的國;他們的言語你不知道,所說的話你不明白。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    以色列人啊,我要使一個國家,一個歷久不衰的古國從遠方來攻擊你們,你們不明白他們的語言,也聽不懂他們說的話。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    以色列家啊!我必使一國從遠方來攻擊你們。”這是耶和華的宣告。“那國歷久不衰,從古就有;他們的言語你們不懂得,他們所說的你們不明白。
  • 呂振中譯本
    永恆主發神諭說:以色列家啊,看吧,我必使一國的人從遠方來攻擊你:是個持久不敗的國,是個從古就有的國:這一個國、它的語言你不曉得;他們說甚麼、你不曉得聽。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、以色列家歟、遠方有國、既強且古、爾曹不識其方言、不明其所語、我必導之攻爾、
  • 文理委辦譯本
    耶和華告以色列族曰、遠方有國、歷年已久、其民強悍、其方言爾不識。其所語爾不明、我必使之攻爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、以色列族歟、我使一族、來自遠方攻爾、為強族、乃古族、爾不識其言、不明其所語、
  • New International Version
    People of Israel,” declares the Lord,“ I am bringing a distant nation against you— an ancient and enduring nation, a people whose language you do not know, whose speech you do not understand.
  • New International Reader's Version
    “ People of Israel, listen to me,” announces the Lord.“ I am bringing against you a nation from far away. It is an old nation. And it will last for a long time. Its people speak a language you do not know. You can’t understand what they are saying.
  • English Standard Version
    Behold, I am bringing against you a nation from afar, O house of Israel, declares the Lord. It is an enduring nation; it is an ancient nation, a nation whose language you do not know, nor can you understand what they say.
  • New Living Translation
    O Israel, I will bring a distant nation against you,” says the Lord.“ It is a mighty nation, an ancient nation, a people whose language you do not know, whose speech you cannot understand.
  • Christian Standard Bible
    I am about to bring a nation from far away against you, house of Israel. This is the LORD’s declaration. It is an established nation, an ancient nation, a nation whose language you do not know and whose speech you do not understand.
  • New American Standard Bible
    Behold, I am bringing a nation against you from far away, you house of Israel,” declares the Lord.“ It is an enduring nation, It is an ancient nation, A nation whose language you do not know, Nor can you understand what they say.
  • American Standard Version
    Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith Jehovah: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.
  • Holman Christian Standard Bible
    I am about to bring a nation from far away against you, house of Israel. This is the Lord’s declaration. It is an established nation, an ancient nation, a nation whose language you do not know and whose speech you do not understand.
  • King James Version
    Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the LORD: it[ is] a mighty nation, it[ is] an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.
  • New English Translation
    The LORD says,“ Listen, nation of Israel! I am about to bring a nation from far away to attack you. It will be a nation that was founded long ago and has lasted for a long time. It will be a nation whose language you will not know. Its people will speak words that you will not be able to understand.
  • World English Bible
    Behold, I will bring a nation on you from far away, house of Israel,” says Yahweh.“ It is a mighty nation. It is an ancient nation, a nation whose language you don’t know and don’t understand what they say.

交叉引用

  • Deuteronomy 28:49
    The Lord will bring a nation against you from afar, from the end of the earth, as swift as the eagle flies, a nation whose language you will not understand,
  • Jeremiah 4:16
    “ Make mention to the nations, Yes, proclaim against Jerusalem, That watchers come from a far country And raise their voice against the cities of Judah.
  • Isaiah 28:11
    For with stammering lips and another tongue He will speak to this people,
  • Isaiah 5:26
    He will lift up a banner to the nations from afar, And will whistle to them from the end of the earth; Surely they shall come with speed, swiftly.
  • Jeremiah 1:15
    For behold, I am calling All the families of the kingdoms of the north,” says the Lord;“ They shall come and each one set his throne At the entrance of the gates of Jerusalem, Against all its walls all around, And against all the cities of Judah.
  • Isaiah 33:19
    You will not see a fierce people, A people of obscure speech, beyond perception, Of a stammering tongue that you cannot understand.
  • Jeremiah 25:9
    behold, I will send and take all the families of the north,’ says the Lord,‘ and Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant, and will bring them against this land, against its inhabitants, and against these nations all around, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, a hissing, and perpetual desolations.
  • Daniel 2:37-38
    You, O king, are a king of kings. For the God of heaven has given you a kingdom, power, strength, and glory;and wherever the children of men dwell, or the beasts of the field and the birds of the heaven, He has given them into your hand, and has made you ruler over them all— you are this head of gold.
  • Jeremiah 9:26
    Egypt, Judah, Edom, the people of Ammon, Moab, and all who are in the farthest corners, who dwell in the wilderness. For all these nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in the heart.”
  • Jeremiah 2:26
    “ As the thief is ashamed when he is found out, So is the house of Israel ashamed; They and their kings and their princes, and their priests and their prophets,
  • Habakkuk 1:5-10
    “ Look among the nations and watch— Be utterly astounded! For I will work a work in your days Which you would not believe, though it were told you.For indeed I am raising up the Chaldeans, A bitter and hasty nation Which marches through the breadth of the earth, To possess dwelling places that are not theirs.They are terrible and dreadful; Their judgment and their dignity proceed from themselves.Their horses also are swifter than leopards, And more fierce than evening wolves. Their chargers charge ahead; Their cavalry comes from afar; They fly as the eagle that hastens to eat.“ They all come for violence; Their faces are set like the east wind. They gather captives like sand.They scoff at kings, And princes are scorned by them. They deride every stronghold, For they heap up earthen mounds and seize it.
  • Isaiah 5:7
    For the vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel, And the men of Judah are His pleasant plant. He looked for justice, but behold, oppression; For righteousness, but behold, a cry for help.
  • Jeremiah 5:11
    For the house of Israel and the house of Judah Have dealt very treacherously with Me,” says the Lord.
  • Isaiah 29:6
    You will be punished by the Lord of hosts With thunder and earthquake and great noise, With storm and tempest And the flame of devouring fire.
  • 1 Corinthians 14 21
    In the law it is written:“ With men of other tongues and other lips I will speak to this people; And yet, for all that, they will not hear Me,” says the Lord.
  • Daniel 7:7
    “ After this I saw in the night visions, and behold, a fourth beast, dreadful and terrible, exceedingly strong. It had huge iron teeth; it was devouring, breaking in pieces, and trampling the residue with its feet. It was different from all the beasts that were before it, and it had ten horns.
  • Jeremiah 6:22
    Thus says the Lord:“ Behold, a people comes from the north country, And a great nation will be raised from the farthest parts of the earth.
  • Isaiah 29:3
    I will encamp against you all around, I will lay siege against you with a mound, And I will raise siegeworks against you.
  • Ezekiel 18:31
    Cast away from you all the transgressions which you have committed, and get yourselves a new heart and a new spirit. For why should you die, O house of Israel?
  • Matthew 3:9-10
    and do not think to say to yourselves,‘ We have Abraham as our father.’ For I say to you that God is able to raise up children to Abraham from these stones.And even now the ax is laid to the root of the trees. Therefore every tree which does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.