<< 耶利米書 5:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們要上去毀壞它的葡萄園,但不可毀壞淨盡,只可除掉其枝子,因為不屬耶和華。
  • 新标点和合本
    你们要上她葡萄园的墙施行毁坏,但不可毁坏净尽,只可除掉她的枝子,因为不属耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们要上去毁坏它的葡萄园,但不可毁坏净尽,只可除掉其枝子,因为不属耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们要上去毁坏它的葡萄园,但不可毁坏净尽,只可除掉其枝子,因为不属耶和华。
  • 当代译本
    你们要去毁坏她的葡萄园,但不可彻底毁坏。要砍掉枝子,因为那些枝子不属于耶和华。
  • 圣经新译本
    “你们要走进她的葡萄园(“葡萄园”原文作“葡萄树的行列”)里施行毁坏,但不可毁灭净尽,要除掉她的枝子,因为它们不属耶和华。
  • 新標點和合本
    你們要上她葡萄園的牆施行毀壞,但不可毀壞淨盡,只可除掉她的枝子,因為不屬耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們要上去毀壞它的葡萄園,但不可毀壞淨盡,只可除掉其枝子,因為不屬耶和華。
  • 當代譯本
    你們要去毀壞她的葡萄園,但不可徹底毀壞。要砍掉枝子,因為那些枝子不屬於耶和華。
  • 聖經新譯本
    “你們要走進她的葡萄園(“葡萄園”原文作“葡萄樹的行列”)裡施行毀壞,但不可毀滅淨盡,要除掉她的枝子,因為它們不屬耶和華。
  • 呂振中譯本
    『你們上她的葡萄樹行列去行毁壞,但不可盡行毁滅;要把她的蔓延枝子除掉,因為它們不屬於永恆主。
  • 文理和合譯本
    爾登其垣而毀之、惟勿盡毀、可除其枝、蓋非屬耶和華也、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰。宜登邑垣、雉堞環列、非屬於我、可撤其衛、勿盡毀之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾敵人、可登其城垣而毀之、惟勿盡毀、當除其枝條、蓋不屬主也、
  • New International Version
    “ Go through her vineyards and ravage them, but do not destroy them completely. Strip off her branches, for these people do not belong to the Lord.
  • New International Reader's Version
    “ Armies of Babylon, go through their vineyards and destroy them. But do not destroy them completely. Strip off their branches. These people do not belong to me.
  • English Standard Version
    “ Go up through her vine rows and destroy, but make not a full end; strip away her branches, for they are not the Lord’s.
  • New Living Translation
    “ Go down the rows of the vineyards and destroy the grapevines, leaving a scattered few alive. Strip the branches from the vines, for these people do not belong to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Go up among her vineyard terraces and destroy them, but do not finish them off. Prune away her shoots, for they do not belong to the LORD.
  • New American Standard Bible
    “ Go up through her vine rows and destroy, But do not execute a complete destruction; Strip away her branches, For they are not the Lord’s.
  • New King James Version
    “ Go up on her walls and destroy, But do not make a complete end. Take away her branches, For they are not the LORD’s.
  • American Standard Version
    Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her branches; for they are not Jehovah’s.
  • Holman Christian Standard Bible
    Go up among her vineyard terraces and destroy them, but do not finish them off. Prune away her shoots, for they do not belong to the Lord.
  • King James Version
    Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they[ are] not the LORD’S.
  • New English Translation
    The LORD commanded the enemy,“ March through the vineyards of Israel and Judah and ruin them. But do not destroy them completely. Strip off their branches for these people do not belong to the LORD.
  • World English Bible
    “ Go up on her walls, and destroy; but don’t make a full end. Take away her branches, for they are not Yahweh’s.

交叉引用

  • 耶利米書 4:27
    耶和華如此說:「全地必然荒涼,我卻不毀滅淨盡。
  • 耶利米書 39:8
    迦勒底人用火焚燒王宮和百姓的房屋,又拆毀耶路撒冷的城牆。
  • 馬太福音 22:7
    王就大怒,發兵除滅那些兇手,燒燬他們的城。
  • 詩篇 78:61-62
    又將他有能力的約櫃交給人擄去,將他的榮耀交在敵人手中;並將他的百姓交給刀劍,向他的產業發怒。
  • 耶利米書 7:4-12
    不要倚靠虛謊的話,說:『這是耶和華的殿,是耶和華的殿,是耶和華的殿!』「你們若實在改正你們的所作所為,彼此誠然施行公平,不欺壓寄居的和孤兒寡婦,不在這地方流無辜人的血,也不隨從別神陷害自己,我就使你們仍然居住這地,就是我從古時所賜給你們祖先的地,從永遠到永遠。「看哪,你們倚靠虛謊無益的話語。你們豈可偷盜,殺害,姦淫,起假誓,向巴力燒香,隨從素不認識的別神,又來到這稱為我名下的殿,在我面前敬拜,說『我們平安無事』,為了要行這一切可憎的事呢?這稱為我名下的殿在你們眼中豈可看為賊窩呢?看哪,我真的都看見了。這是耶和華說的。你們到我的地方示羅去,就是我先前在那裏立為我名的居所,察看我因這百姓以色列的罪惡向那地方所行的事。
  • 以西結書 9:5-7
    我耳中聽見耶和華對其餘的人說:「要跟隨他走遍全城去擊殺。你們的眼不要顧惜,也不要可憐他們。要將年老的、年輕的、少女、孩童和婦女,從我的聖所開始全都殺盡,只是不可挨近凡有記號的人。」於是他們從殿前的長老殺起。他對他們說:「要使這殿污穢,使院中遍滿被殺的人。你們出去吧!」他們就出去,在城中擊殺。
  • 耶利米書 30:11
    因我與你同在,要拯救你,也要將那些國滅絕淨盡,就是我趕你去的那些國;卻不將你滅絕淨盡,倒要從寬懲治你,但絕不能不罰你。這是耶和華說的。
  • 耶利米書 51:20-23
    你是我爭戰的斧子和打仗的兵器。我要用你打碎列邦,毀滅列國;用你打碎馬和騎馬的,打碎戰車和坐在其上的;用你打碎男人和女人,打碎老人和少年,打碎壯丁和少女;用你打碎牧人和他的羊羣,打碎農夫和他的一對耕牛,打碎省長和官員。
  • 何西阿書 1:9
    耶和華說:「給他起名叫羅‧阿米;因為你們不是我的子民,我也不是你們的神。」
  • 歷代志下 36:17
    所以,耶和華使迦勒底人的王來攻擊他們,在他們聖殿裏用刀殺了他們的壯丁,不憐憫他們的少男少女、老人長者。耶和華把所有的人都交在他手裏。
  • 以賽亞書 10:5-7
    禍哉!亞述,我怒氣的棍!他們手中的杖是我的惱恨。我要差遣他攻擊褻瀆的國,吩咐他對付我所惱怒的民,搶走擄物,奪取掠物,將他們踐踏,如同街上的泥土一般。然而,這並非他的意念,他的心不是這樣打算;他的心要摧毀,要剪除不少的國家。
  • 列王紀下 24:2-4
    耶和華派迦勒底、亞蘭、摩押和亞捫人的軍隊來攻擊約雅敬;耶和華派他們來攻擊猶大,要毀滅它,正如耶和華藉他僕人眾先知所說的話。這事臨到猶大,誠然是出於耶和華的命令,要把猶大從自己面前趕出去,是因瑪拿西所犯的一切罪,又因他流無辜人的血,使無辜人的血充滿耶路撒冷;耶和華不願赦免。
  • 耶利米書 6:4-6
    「你們要準備攻擊它。起來吧,我們要趁正午上去。」「哀哉!日已漸斜,黃昏的影子拖長了。」「起來吧,我們要在夜間上去,毀壞它的宮殿。」萬軍之耶和華如此說:「你們要砍伐樹木,建土堆攻打耶路撒冷,就是那該受罰的城,其中盡是欺壓。
  • 以賽亞書 13:1-5
    亞摩斯的兒子以賽亞所見,有關巴比倫的默示。你們要在荒涼的山上豎立大旗,向他們揚聲,揮手招呼他們進入貴族之門。我吩咐我所分別為聖的人,召喚我的勇士,就是我那狂喜高傲的人,為要執行我的怒氣。聽啊,山間有喧鬧的聲音,好像有許多百姓聚集,聽啊,多國之民聚集鬧鬨的聲音;這是萬軍之耶和華召集作戰的軍隊。他們從遠方來,從天邊來,耶和華和他惱恨的兵器要毀滅全地。
  • 耶利米書 25:9
    看哪,我必召北方的眾族和我僕人巴比倫王尼布甲尼撒前來攻擊這地和這地的居民,並四圍所有的國民。我要將他們盡行滅絕,以致他們令人驚駭、嗤笑,並且永久荒涼。這是耶和華說的。
  • 耶利米書 46:28
    我的僕人雅各啊,不要懼怕!因我與你同在。我要將那些國滅絕淨盡,就是我趕你去的那些國;卻不將你滅絕淨盡,倒要從寬懲治你,但絕不能不罰你。這是耶和華說的。
  • 以西結書 12:16
    我卻要留下他們當中幾個人得免刀劍、饑荒、瘟疫,使他們在所到的列國述說自己所做一切可憎的事;他們就知道我是耶和華。」
  • 阿摩司書 9:8
    看哪,主耶和華的眼目察看這有罪的國度,要把它從地面上滅絕,卻不將雅各家滅絕淨盡。」這是耶和華說的。
  • 耶利米書 5:18
    「就是在那些日子,我也不會將你們毀滅淨盡。這是耶和華說的。
  • 以西結書 14:17
    或者我使刀劍臨到那地,說:『讓刀劍穿越那地』,以致我把人與牲畜從其中剪除;