<< Jeremiah 49:33 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ Hazor shall be a dwelling for jackals, a desolation forever; No one shall reside there, Nor son of man dwell in it.”
  • 新标点和合本
    夏琐必成为野狗的住处,永远凄凉;必无人住在那里,也无人在其中寄居。”
  • 和合本2010(上帝版)
    夏琐必成为野狗的住处,永远荒废;无人住在那里,也无人在其中寄居。
  • 和合本2010(神版)
    夏琐必成为野狗的住处,永远荒废;无人住在那里,也无人在其中寄居。
  • 当代译本
    夏琐要永远荒凉,杳无人迹,成为豺狼出没的地方。”
  • 圣经新译本
    “夏琐必成为野狗的巢穴,永远荒凉;必没有人住在那里,也必没有人在那里寄居。”
  • 新標點和合本
    夏瑣必成為野狗的住處,永遠淒涼;必無人住在那裏,也無人在其中寄居。
  • 和合本2010(上帝版)
    夏瑣必成為野狗的住處,永遠荒廢;無人住在那裏,也無人在其中寄居。
  • 和合本2010(神版)
    夏瑣必成為野狗的住處,永遠荒廢;無人住在那裏,也無人在其中寄居。
  • 當代譯本
    夏瑣要永遠荒涼,杳無人跡,成為豺狼出沒的地方。」
  • 聖經新譯本
    “夏瑣必成為野狗的巢穴,永遠荒涼;必沒有人住在那裡,也必沒有人在那裡寄居。”
  • 呂振中譯本
    夏瑣必成為野狗的住處,荒荒涼涼到永遠;必沒有人住在那裏,也無人寄居於其中。』
  • 文理和合譯本
    夏瑣將為野犬之穴、永久荒蕪、無人居處、世人不寓其中、○
  • 文理委辦譯本
    夏朔將變荒蕪、無人居處、為野犬之藪穴、歷代如此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    夏瑣將為豺狼豺狼或作野犬之洞穴、永遠荒蕪、無人居處、無人寄旅、○
  • New International Version
    “ Hazor will become a haunt of jackals, a desolate place forever. No one will live there; no people will dwell in it.”
  • New International Reader's Version
    “ Hazor will become a home for wild dogs. It will be a dry and empty desert forever. No one will live in that land. No human beings will stay there.”
  • English Standard Version
    Hazor shall become a haunt of jackals, an everlasting waste; no man shall dwell there; no man shall sojourn in her.”
  • New Living Translation
    “ Hazor will be inhabited by jackals, and it will be desolate forever. No one will live there; no one will inhabit it.”
  • Christian Standard Bible
    Hazor will become a jackals’ den, a desolation forever. No one will live there; no human being will stay in it even temporarily.
  • New American Standard Bible
    “ Hazor will become a haunt of jackals, A desolation forever; No one will live there, Nor will anyone of mankind reside in it.”
  • American Standard Version
    And Hazor shall be a dwelling- place of jackals, a desolation for ever: no man shall dwell there, neither shall any son of man sojourn therein.
  • Holman Christian Standard Bible
    Hazor will become a jackals’ den, a desolation forever. No one will live there; no human being will even stay in it as a temporary resident.
  • King James Version
    And Hazor shall be a dwelling for dragons,[ and] a desolation for ever: there shall no man abide there, nor[ any] son of man dwell in it.
  • New English Translation
    “ Hazor will become a permanent wasteland, a place where only jackals live. No one will live there. No human being will settle in it.”
  • World English Bible
    Hazor will be a dwelling place of jackals, a desolation forever. No man will dwell there, neither will any son of man live therein.”

交叉引用

  • Jeremiah 9:11
    “ I will make Jerusalem a heap of ruins, a den of jackals. I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant.”
  • Jeremiah 51:37
    Babylon shall become a heap, A dwelling place for jackals, An astonishment and a hissing, Without an inhabitant.
  • Jeremiah 10:22
    Behold, the noise of the report has come, And a great commotion out of the north country, To make the cities of Judah desolate, a den of jackals.
  • Zephaniah 2:13-15
    And He will stretch out His hand against the north, Destroy Assyria, And make Nineveh a desolation, As dry as the wilderness.The herds shall lie down in her midst, Every beast of the nation. Both the pelican and the bittern Shall lodge on the capitals of her pillars; Their voice shall sing in the windows; Desolation shall be at the threshold; For He will lay bare the cedar work.This is the rejoicing city That dwelt securely, That said in her heart,“ I am it, and there is none besides me.” How has she become a desolation, A place for beasts to lie down! Everyone who passes by her Shall hiss and shake his fist.
  • Zephaniah 2:9
    Therefore, as I live,” Says the Lord of hosts, the God of Israel,“ Surely Moab shall be like Sodom, And the people of Ammon like Gomorrah— Overrun with weeds and saltpits, And a perpetual desolation. The residue of My people shall plunder them, And the remnant of My people shall possess them.”
  • Isaiah 13:20-22
    It will never be inhabited, Nor will it be settled from generation to generation; Nor will the Arabian pitch tents there, Nor will the shepherds make their sheepfolds there.But wild beasts of the desert will lie there, And their houses will be full of owls; Ostriches will dwell there, And wild goats will caper there.The hyenas will howl in their citadels, And jackals in their pleasant palaces. Her time is near to come, And her days will not be prolonged.”
  • Malachi 1:3
    But Esau I have hated, And laid waste his mountains and his heritage For the jackals of the wilderness.”
  • Isaiah 34:9-17
    Its streams shall be turned into pitch, And its dust into brimstone; Its land shall become burning pitch.It shall not be quenched night or day; Its smoke shall ascend forever. From generation to generation it shall lie waste; No one shall pass through it forever and ever.But the pelican and the porcupine shall possess it, Also the owl and the raven shall dwell in it. And He shall stretch out over it The line of confusion and the stones of emptiness.They shall call its nobles to the kingdom, But none shall be there, and all its princes shall be nothing.And thorns shall come up in its palaces, Nettles and brambles in its fortresses; It shall be a habitation of jackals, A courtyard for ostriches.The wild beasts of the desert shall also meet with the jackals, And the wild goat shall bleat to its companion; Also the night creature shall rest there, And find for herself a place of rest.There the arrow snake shall make her nest and lay eggs And hatch, and gather them under her shadow; There also shall the hawks be gathered, Every one with her mate.“ Search from the book of the Lord, and read: Not one of these shall fail; Not one shall lack her mate. For My mouth has commanded it, and His Spirit has gathered them.He has cast the lot for them, And His hand has divided it among them with a measuring line. They shall possess it forever; From generation to generation they shall dwell in it.”
  • Revelation 18:21-22
    Then a mighty angel took up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying,“ Thus with violence the great city Babylon shall be thrown down, and shall not be found anymore.The sound of harpists, musicians, flutists, and trumpeters shall not be heard in you anymore. No craftsman of any craft shall be found in you anymore, and the sound of a millstone shall not be heard in you anymore.
  • Revelation 18:2
    And he cried mightily with a loud voice, saying,“ Babylon the great is fallen, is fallen, and has become a dwelling place of demons, a prison for every foul spirit, and a cage for every unclean and hated bird!
  • Jeremiah 50:39-40
    “ Therefore the wild desert beasts shall dwell there with the jackals, And the ostriches shall dwell in it. It shall be inhabited no more forever, Nor shall it be dwelt in from generation to generation.As God overthrew Sodom and Gomorrah And their neighbors,” says the Lord,“ So no one shall reside there, Nor son of man dwell in it.
  • Isaiah 14:23
    “ I will also make it a possession for the porcupine, And marshes of muddy water; I will sweep it with the broom of destruction,” says the Lord of hosts.
  • Jeremiah 49:17-18
    “ Edom also shall be an astonishment; Everyone who goes by it will be astonished And will hiss at all its plagues.As in the overthrow of Sodom and Gomorrah And their neighbors,” says the Lord,“ No one shall remain there, Nor shall a son of man dwell in it.