主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米書 49:27
>>
本节经文
新标点和合本
我必在大马士革城中使火着起,烧灭便哈达的宫殿。”
和合本2010(上帝版-简体)
我必用火点燃大马士革的城墙,烧灭便‧哈达的宫殿。
和合本2010(神版-简体)
我必用火点燃大马士革的城墙,烧灭便‧哈达的宫殿。
当代译本
我要焚烧大马士革的城墙和便·哈达的宫殿。”
圣经新译本
“我要焚烧大马士革的城墙,烧毁便.哈达的堡垒。”
新標點和合本
我必在大馬士革城中使火着起,燒滅便‧哈達的宮殿。
和合本2010(上帝版-繁體)
我必用火點燃大馬士革的城牆,燒滅便‧哈達的宮殿。
和合本2010(神版-繁體)
我必用火點燃大馬士革的城牆,燒滅便‧哈達的宮殿。
當代譯本
我要焚燒大馬士革的城牆和便·哈達的宮殿。」
聖經新譯本
“我要焚燒大馬士革的城牆,燒毀便.哈達的堡壘。”
呂振中譯本
我必使火在大馬色的城牆上着起,將便哈達的宮堡盡行燒滅。』
文理和合譯本
我必燃火於大馬色城垣、焚便哈達宮室、○
文理委辦譯本
必火大馬色城垣、毀便哈達宮殿。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必燃火於大瑪色城垣、焚燬便哈達之宮殿、○
New International Version
“ I will set fire to the walls of Damascus; it will consume the fortresses of Ben-Hadad.”
New International Reader's Version
“ I will set the walls of Damascus on fire. It will burn down the strong towers of King Ben- Hadad.”
English Standard Version
And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the strongholds of Ben-hadad.”
New Living Translation
“ And I will set fire to the walls of Damascus that will burn up the palaces of Ben hadad.”
Christian Standard Bible
I will set fire to the wall of Damascus; it will consume Ben-hadad’s citadels.
New American Standard Bible
“ I will set fire to the wall of Damascus, And it will devour the fortified palace of Ben hadad.”
New King James Version
“ I will kindle a fire in the wall of Damascus, And it shall consume the palaces of Ben-Hadad.”
American Standard Version
And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the palaces of Ben- hadad.
Holman Christian Standard Bible
I will set fire to the wall of Damascus; it will consume Ben-hadad’s citadels.
King James Version
And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad.
New English Translation
“ I will set fire to the walls of Damascus; it will burn up the palaces of Ben Hadad.”
World English Bible
“ I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it will devour the palaces of Ben Hadad.”
交叉引用
列王紀上 15:18-20
於是亞撒將耶和華殿和王宮府庫裏所剩下的金銀都交在他臣僕手中,打發他們往住大馬士革的亞蘭王-希旬的孫子、他伯利們的兒子便‧哈達那裏去,說:「你父曾與我父立約,我與你也要立約。現在我將金銀送你為禮物,求你廢掉你與以色列王巴沙所立的約,使他離開我。」便‧哈達聽從亞撒王的話,派軍長去攻擊以色列的城邑;他們就攻破以雲、但、亞伯‧伯‧瑪迦、基尼烈全境、拿弗他利全境。 (cunpt)
阿摩司書 1:3-5
耶和華如此說:大馬士革三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罰;因為她以打糧食的鐵器打過基列。我卻要降火在哈薛的家中,燒滅便‧哈達的宮殿。我必折斷大馬士革的門閂,剪除亞文平原的居民和伯‧伊甸掌權的。亞蘭人必被擄到吉珥。這是耶和華說的。 (cunpt)
列王紀下 13:5
耶和華賜給以色列人一位拯救者,使他們脫離亞蘭人的手;於是以色列人仍舊安居在家裏。 (cunpt)
列王紀上 20:1-22
亞蘭王便‧哈達聚集他的全軍,率領三十二個王,帶着車馬上來圍攻撒馬利亞;又差遣使者進城見以色列王亞哈,對他說:「便‧哈達如此說:你的金銀都要歸我,你妻子兒女中最美的也要歸我。」以色列王回答說:「我主我王啊,可以依着你的話,我與我所有的都歸你。」使者又來說:「便‧哈達如此說:我已差遣人去見你,要你將你的金銀、妻子、兒女都給我。但明日約在這時候,我還要差遣臣僕到你那裏,搜查你的家和你僕人的家,將你眼中一切所喜愛的都拿了去。」以色列王召了國中的長老來,對他們說:「請你們看看,這人是怎樣地謀害我,他先差遣人到我這裏來,要我的妻子、兒女,和金銀,我並沒有推辭他。」長老和百姓對王說:「不要聽從他,也不要應允他。」故此,以色列王對便‧哈達的使者說:「你們告訴我主我王說:王頭一次差遣人向僕人所要的,僕人都依從;但這次所要的,我不能依從。」使者就去回覆便‧哈達。便‧哈達又差遣人去見亞哈說:「撒馬利亞的塵土若夠跟從我的人每人捧一捧的,願神明重重地降罰與我!」以色列王說:「你告訴他說,才頂盔貫甲的,休要像摘盔卸甲的誇口。」便‧哈達和諸王正在帳幕裏喝酒,聽見這話,就對他臣僕說:「擺隊吧!」他們就擺隊攻城。有一個先知來見以色列王亞哈,說:「耶和華如此說:『這一大羣人你看見了嗎?今日我必將他們交在你手裏,你就知道我是耶和華。』」亞哈說:「藉着誰呢?」他回答說:「耶和華說,藉着跟從省長的少年人。」亞哈說:「要誰率領呢?」他說:「要你親自率領。」於是亞哈數點跟從省長的少年人,共有二百三十二名,後又數點以色列的眾兵,共有七千名。午間,他們就出城;便‧哈達和幫助他的三十二個王正在帳幕裏痛飲。跟從省長的少年人先出城;便‧哈達差遣人去探望,他們回報說:「有人從撒馬利亞出來了。」他說:「他們若為講和出來,要活捉他們;若為打仗出來,也要活捉他們。」跟從省長的少年人出城,軍兵跟隨他們;各人遇見敵人就殺。亞蘭人逃跑,以色列人追趕他們;亞蘭王便‧哈達騎着馬和馬兵一同逃跑。以色列王出城攻打車馬,大大擊殺亞蘭人。那先知來見以色列王,對他說:「你當自強,留心怎樣防備;因為到明年這時候,亞蘭王必上來攻擊你。」 (cunpt)
列王紀下 13:3
於是,耶和華的怒氣向以色列人發作,將他們屢次交在亞蘭王哈薛和他兒子便‧哈達的手裏。 (cunpt)
耶利米書 43:12
我要在埃及神的廟中使火着起,巴比倫王要將廟宇焚燒,神像擄去;他要得埃及地,好像牧人披上外衣,從那裏安然而去。 (cunpt)