<< 耶利米书 49:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们要听耶和华攻击以东所说的谋略和他攻击提幔居民所定的旨意。仇敌定要将他们群众微弱的拉去,定要使他们的居所荒凉。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们要听耶和华攻击以东所定的计划和他攻击提幔居民所定的旨意。他们羊群当中微弱的定要被拖走,他们的草场定要变为荒凉。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们要听耶和华攻击以东所定的计划和他攻击提幔居民所定的旨意。他们羊群当中微弱的定要被拖走,他们的草场定要变为荒凉。
  • 当代译本
    因此,你们要听听耶和华攻击以东的策略,听听祂攻击提幔居民的计划。他们的孩子要被拖走,他们的家园要被毁灭。
  • 圣经新译本
    因此,你们要听耶和华筹谋对付以东的计划,和他为了提幔的居民所定下的策略。他们羊群中最小的也必被拉去,他们的牧场也必因临到它们的灾祸而荒废。
  • 新標點和合本
    你們要聽耶和華攻擊以東所說的謀略和他攻擊提幔居民所定的旨意。仇敵定要將他們羣眾微弱的拉去,定要使他們的居所荒涼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們要聽耶和華攻擊以東所定的計劃和他攻擊提幔居民所定的旨意。他們羊羣當中微弱的定要被拖走,他們的草場定要變為荒涼。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們要聽耶和華攻擊以東所定的計劃和他攻擊提幔居民所定的旨意。他們羊羣當中微弱的定要被拖走,他們的草場定要變為荒涼。
  • 當代譯本
    因此,你們要聽聽耶和華攻擊以東的策略,聽聽祂攻擊提幔居民的計劃。他們的孩子要被拖走,他們的家園要被毀滅。
  • 聖經新譯本
    因此,你們要聽耶和華籌謀對付以東的計劃,和他為了提幔的居民所定下的策略。他們羊群中最小的也必被拉去,他們的牧場也必因臨到它們的災禍而荒廢。
  • 呂振中譯本
    因此你們要聽永恆主的計畫、聽他所設計以攻擊以東的;你們要聽永恆主的旨意、就是他所命定以攻擊提幔居民的。仇敵竟定要將他們民羣中蕞爾微小的也拉去;定要使他們的田莊因這些事而驚駭。
  • 文理和合譯本
    故爾宜聽耶和華所定攻以東之謀、擊提幔居民之志、其羣之小者、敵必曳之去、使其草場荒寂、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華已定厥志、欲攻以東、降罰提慢、即羊之小者、亦得而欺之、使其居處荒蕪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今當聽主為以東所立之謀、為提幔所定之命、敵人必曳之如弱小之羊、使其居處、盡屬荒蕪、
  • New International Version
    Therefore, hear what the Lord has planned against Edom, what he has purposed against those who live in Teman: The young of the flock will be dragged away; their pasture will be appalled at their fate.
  • New International Reader's Version
    So listen to what the Lord has planned against the people of Edom. Hear what he has planned against those who live in Teman. Edom’s young people will be dragged away. Their grasslands will be shocked at their fate.
  • English Standard Version
    Therefore hear the plan that the Lord has made against Edom and the purposes that he has formed against the inhabitants of Teman: Even the little ones of the flock shall be dragged away. Surely their fold shall be appalled at their fate.
  • New Living Translation
    Listen to the Lord’s plans against Edom and the people of Teman. Even the little children will be dragged off like sheep, and their homes will be destroyed.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, hear the plans that the LORD has drawn up against Edom and the strategies he has devised against the people of Teman: The flock’s little lambs will certainly be dragged away, and their grazing land will be made desolate because of them.
  • New American Standard Bible
    Therefore hear the plan of the Lord which He has planned against Edom, and His purposes which He has in mind against the inhabitants of Teman: they will certainly drag them off, even the little ones of the flock; He will certainly make their pasture desolate because of them.
  • New King James Version
    Therefore hear the counsel of the Lord that He has taken against Edom, And His purposes that He has proposed against the inhabitants of Teman: Surely the least of the flock shall draw them out; Surely He shall make their dwelling places desolate with them.
  • American Standard Version
    Therefore hear ye the counsel of Jehovah, that he hath taken against Edom; and his purposes, that he hath purposed against the inhabitants of Teman: Surely they shall drag them away, even the little ones of the flock; surely he shall make their habitation desolate over them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, hear the plans that the Lord has drawn up against Edom and the strategies He has devised against the people of Teman: The flock’s little lambs will certainly be dragged away, and their grazing land will be made desolate because of them.
  • King James Version
    Therefore hear the counsel of the LORD, that he hath taken against Edom; and his purposes, that he hath purposed against the inhabitants of Teman: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitations desolate with them.
  • New English Translation
    So listen to what I, the LORD, have planned against Edom, what I intend to do to the people who live in Teman. Their little ones will be dragged off. I will completely destroy their land because of what they have done.
  • World English Bible
    Therefore hear the counsel of Yahweh, that he has taken against Edom; and his purposes, that he has purposed against the inhabitants of Teman: Surely they will drag them away, the little ones of the flock. Surely he will make their habitation desolate over them.

交叉引用

  • 耶利米书 50:45
    你们要听耶和华攻击巴比伦所说的谋略和他攻击迦勒底人之地所定的旨意。仇敌定要将他们群众微弱的拉去,定要使他们的居所荒凉。 (cunps)
  • 玛拉基书 1:3-4
    恶以扫,使他的山岭荒凉,把他的地业交给旷野的野狗。”以东人说:“我们现在虽被毁坏,却要重建荒废之处。”万军之耶和华如此说:“任他们建造,我必拆毁;人必称他们的地为‘罪恶之境’;称他们的民为‘耶和华永远恼怒之民’。” (cunps)
  • 耶利米书 49:7
    论以东。万军之耶和华如此说:“提幔中再没有智慧吗?明哲人不再有谋略吗?他们的智慧尽归无有吗? (cunps)
  • 约伯记 6:19-20
    提玛结伴的客旅瞻望;示巴同伙的人等候。他们因失了盼望就抱愧,来到那里便蒙羞。 (cunps)
  • 以赛亚书 46:10-11
    我从起初指明末后的事,从古时言明未成的事,说:‘我的筹算必立定;凡我所喜悦的,我必成就。’我召鸷鸟从东方来,召那成就我筹算的人从远方来。我已说出,也必成就;我已谋定,也必做成。 (cunps)
  • 诗篇 33:11
    耶和华的筹算永远立定;他心中的思念万代常存。 (cunps)
  • 撒迦利亚书 4:6
    他对我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事。 (cunps)
  • 耶利米书 49:17-18
    以东必令人惊骇;凡经过的人就受惊骇,又因他一切的灾祸嗤笑。耶和华说:必无人住在那里,也无人在其中寄居,要像所多玛、蛾摩拉,和邻近的城邑倾覆的时候一样。 (cunps)
  • 以赛亚书 14:24-27
    万军之耶和华起誓说:“我怎样思想,必照样成就;我怎样定意,必照样成立,就是在我地上打折亚述人,在我山上将他践踏。他加的轭必离开以色列人;他加的重担必离开他们的肩头。这是向全地所定的旨意;这是向万国所伸出的手。”万军之耶和华既然定意,谁能废弃呢?他的手已经伸出,谁能转回呢? (cunps)
  • 以弗所书 1:11
    我们也在他里面得了基业;这原是那位随己意行作万事的,照着他旨意所预定的, (cunps)
  • 箴言 19:21
    人心多有计谋;惟有耶和华的筹算才能立定。 (cunps)
  • 耶利米书 49:13
    耶和华说:我指着自己起誓,波斯拉必令人惊骇、羞辱、咒诅,并且荒凉。他的一切城邑必变为永远的荒场。” (cunps)
  • 使徒行传 4:28
    成就你手和你意旨所预定必有的事。 (cunps)
  • 哥林多前书 1:27-29
    神却拣选了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧。神也拣选了世上卑贱的,被人厌恶的,以及那无有的,为要废掉那有的,使一切有血气的,在神面前一个也不能自夸。 (cunps)
  • 耶利米书 37:10
    你们即便杀败了与你们争战的迦勒底全军,但剩下受伤的人也必各人从帐棚里起来,用火焚烧这城。’” (cunps)