<< Jeremiah 49:17 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    “ People of Edom, all those who pass by you will be shocked. They will make fun of you because of all your wounds.
  • 新标点和合本
    以东必令人惊骇;凡经过的人就受惊骇,又因他一切的灾祸嗤笑。
  • 和合本2010(上帝版)
    以东必令人惊骇;凡经过的人都惊骇,又因它一切的灾祸嗤笑。
  • 和合本2010(神版)
    以东必令人惊骇;凡经过的人都惊骇,又因它一切的灾祸嗤笑。
  • 当代译本
    “以东的下场将很可怕,它的满目疮痍令路人惊惧、嗤笑。
  • 圣经新译本
    “以东必成为令人惊骇的地方;每一个经过那里的,都必因这地所遭受的一切创伤而惊骇,并且嗤笑它。
  • 新標點和合本
    「以東必令人驚駭;凡經過的人就受驚駭,又因她一切的災禍嗤笑。
  • 和合本2010(上帝版)
    以東必令人驚駭;凡經過的人都驚駭,又因它一切的災禍嗤笑。
  • 和合本2010(神版)
    以東必令人驚駭;凡經過的人都驚駭,又因它一切的災禍嗤笑。
  • 當代譯本
    「以東的下場將很可怕,它的滿目瘡痍令路人驚懼、嗤笑。
  • 聖經新譯本
    “以東必成為令人驚駭的地方;每一個經過那裡的,都必因這地所遭受的一切創傷而驚駭,並且嗤笑它。
  • 呂振中譯本
    『那時以東必成了令人驚駭的地方;凡經過這裏的、都必因這地所受的擊傷而驚駭、而嗤笑。
  • 文理和合譯本
    以東必成怪異、凡過之者、必將驚駭、因其所遭之禍、而嗤笑之、
  • 文理委辦譯本
    以東必荒蕪、人過其地、見大災已降則為之驚異而作怨聲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以東必為荒蕪、凡過之者、見其諸災、必驚異哂笑、
  • New International Version
    “ Edom will become an object of horror; all who pass by will be appalled and will scoff because of all its wounds.
  • English Standard Version
    “ Edom shall become a horror. Everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its disasters.
  • New Living Translation
    “ Edom will be an object of horror. All who pass by will be appalled and will gasp at the destruction they see there.
  • Christian Standard Bible
    “ Edom will become a desolation. Everyone who passes by her will be appalled and scoff because of all her wounds.
  • New American Standard Bible
    “ Edom will become an object of horror; everyone who passes by it will be appalled and will hiss at all its wounds.
  • New King James Version
    “ Edom also shall be an astonishment; Everyone who goes by it will be astonished And will hiss at all its plagues.
  • American Standard Version
    And Edom shall become an astonishment: every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Edom will become a desolation. Everyone who passes by her will be horrified and scoff because of all her wounds.
  • King James Version
    Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
  • New English Translation
    “ Edom will become an object of horror. All who pass by it will be filled with horror; they will hiss out their scorn because of all the disasters that have happened to it.
  • World English Bible
    “ Edom will become an astonishment. Everyone who passes by it will be astonished, and will hiss at all its plagues.

交叉引用

  • Ezekiel 35:7
    “ I will turn Mount Seir into a dry and empty desert. No one will be able to go anywhere or do anything there.
  • Jeremiah 50:13
    Because I am angry with it, no one will live there. It will be completely deserted. All those who pass by Babylon will be shocked. They will make fun of it because of all its wounds.
  • Jeremiah 49:13
    I make a promise in my own name. Bozrah will be destroyed,” announces the Lord.“ People will be shocked at it. They will say Bozrah is a shameful place. They will use its name as a curse. And all its towns will be destroyed forever.”
  • Jeremiah 51:37
    Babylon will have all its buildings knocked down. It will be a home for wild dogs. No one will live there. People will be shocked at it. They will make fun of it.
  • 1 Kings 9 8
    This temple will become a pile of stones. All those who pass by it will be shocked. They will make fun of it. And they will say,‘ Why has the Lord done a thing like this to this land and temple?’
  • Jeremiah 18:16
    So their land will become a horrible thing. People will make fun of it again and again. All those who pass by it will be shocked. They will shake their heads.
  • Micah 6:16
    You have followed the evil practices of King Omri of Israel. You have done what the family of King Ahab did. You have followed their bad example. So I will let you be destroyed. Others will make fun of you. The nations will laugh at you.”
  • 2 Chronicles 7 20-2 Chronicles 7 21
    Then I will remove Israel from my land. It is the land I gave them. I will turn my back on this temple. I will do it even though I have set it apart for my Name to be there. I will make all the nations hate it. They will laugh and joke about it.This temple will become a pile of stones. All those who pass by it will be shocked. They will say,‘ Why has the Lord done a thing like this to this land and temple?’
  • Isaiah 34:9-15
    The streams of Edom will be turned into tar. Its dust will be turned into blazing sulfur. Its land will become burning tar.The fire will keep burning night and day. It can’t be put out. Its smoke will go up forever. Edom will lie empty for all time to come. No one will ever travel through it again.The desert owl and screech owl will make it their home. The great owl and the raven will build their nests there. God will use his measuring line to show how completely Edom will be destroyed. He will use his plumb line to show how empty Edom will become.Edom’s nobles won’t have anything left there that can be called a kingdom. All its princes will vanish.Thorns will cover its forts. Bushes and weeds will cover its safest places. It will become a home for wild dogs. It will become a place where owls live.Desert creatures will meet with hyenas. Wild goats will call out to each other. Night creatures will also lie down there. They will find places where they can rest.Owls will make their nests and lay their eggs there. And they will hatch them. They will take care of their little ones under the shadow of their wings. Male and female falcons will also gather there.
  • Ezekiel 35:15
    You were happy when the land of Israel became empty. So I will treat you in the same way. Mount Seir, you will be empty. So will the whole land of Edom. Then you will know that I am the Lord.”
  • Lamentations 2:15-16
    All those who pass by clap their hands and make fun of you. They laugh at you and shake their heads at the city of Jerusalem. They say,“ Could that be the city that was called perfect and beautiful? Is that the city that brought joy to everyone on earth?”All your enemies open their mouths wide against you. They laugh at you and grind their teeth. They say,“ We have swallowed up Jerusalem’s people. This is the day we’ve waited for. And we’ve lived to see it.”
  • Zephaniah 2:15
    Nineveh was a carefree city. It lived in safety. It said to itself,“ I am the one! No one is greater than I am.” But it has been destroyed. Wild animals make their home there. All those who pass by laugh and shake their fists at it.
  • Ezekiel 25:13
    The Lord continues,“ I will reach out my hand against Edom. I will kill its people and their animals. I will completely destroy it. They will be killed by swords from Teman all the way to Dedan.