<< Jeremiah 48:9 >>

本节经文

  • New English Translation
    Set up a gravestone for Moab, for it will certainly be laid in ruins! Its cities will be laid waste and become uninhabited.”
  • 新标点和合本
    “要将翅膀给摩押,使他可以飞去。他的城邑必致荒凉,无人居住。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要将翅膀给摩押,使它可以飞去。它的城镇必荒凉,无人居住。
  • 和合本2010(神版)
    你们要将翅膀给摩押,使它可以飞去。它的城镇必荒凉,无人居住。
  • 当代译本
    “给摩押翅膀让她飞走吧,因为她的城邑将沦为废墟,杳无人迹。
  • 圣经新译本
    你们要在摩押上面撒盐,因为它必成为废墟(“你们要在摩押上面撒盐,因为它必成为废墟”或译:“你们要把翅膀给摩押,因为它必飞去”);它的城镇必成为荒凉,没有人在里面居住。
  • 新標點和合本
    要將翅膀給摩押,使她可以飛去。她的城邑必致荒涼,無人居住。(
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要將翅膀給摩押,使它可以飛去。它的城鎮必荒涼,無人居住。
  • 和合本2010(神版)
    你們要將翅膀給摩押,使它可以飛去。它的城鎮必荒涼,無人居住。
  • 當代譯本
    「給摩押翅膀讓她飛走吧。因為她的城邑將淪為廢墟,杳無人跡。
  • 聖經新譯本
    你們要在摩押上面撒鹽,因為它必成為廢墟(“你們要在摩押上面撒鹽,因為它必成為廢墟”或譯:“你們要把翅膀給摩押,因為它必飛去”);它的城鎮必成為荒涼,沒有人在裡面居住。
  • 呂振中譯本
    『將翅膀給摩押哦,因為她正樂得飛去呀!她的城市必至於荒涼,無人居住。
  • 文理和合譯本
    其予摩押以翼、致可飛而遁去、諸邑將為荒蕪、無人居處、
  • 文理委辦譯本
    摩押人遁逃、若藉羽翮、其城荒蕪、無人居處、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當以翼予摩押、可藉以飛去、其邑荒蕪、無人居處、
  • New International Version
    Put salt on Moab, for she will be laid waste; her towns will become desolate, with no one to live in them.
  • New International Reader's Version
    Sprinkle salt all over Moab. It will be completely destroyed. Its towns will be a dry and empty desert. No one will live in them.
  • English Standard Version
    “ Give wings to Moab, for she would fly away; her cities shall become a desolation, with no inhabitant in them.
  • New Living Translation
    Oh, that Moab had wings so she could fly away, for her towns will be left empty, with no one living in them.
  • Christian Standard Bible
    Make Moab a salt marsh, for she will run away; her towns will become a desolation, without inhabitant.
  • New American Standard Bible
    Give wings to Moab, For she will flee away; And her cities will become a desolation, Without inhabitants in them.
  • New King James Version
    “ Give wings to Moab, That she may flee and get away; For her cities shall be desolate, Without any to dwell in them.
  • American Standard Version
    Give wings unto Moab, that she may fly and get her away: and her cities shall become a desolation, without any to dwell therein.
  • Holman Christian Standard Bible
    Make Moab a salt marsh, for she will run away; her towns will become a desolation, without inhabitant.
  • King James Version
    Give wings unto Moab, that it may flee and get away: for the cities thereof shall be desolate, without any to dwell therein.
  • World English Bible
    Give wings to Moab, that she may fly and get herself away: and her cities will become a desolation, without anyone to dwell in them.

交叉引用

  • Jeremiah 48:28
    Leave your towns, you inhabitants of Moab. Go and live in the cliffs. Be like a dove that makes its nest high on the sides of a ravine.
  • Isaiah 16:2
    At the fords of the Arnon the Moabite women are like a bird that flies about when forced from its nest.
  • Psalms 11:1
    In the LORD I have taken shelter. How can you say to me,“ Flee to a mountain like a bird!
  • Jeremiah 46:19
    Pack your bags for exile, you inhabitants of poor dear Egypt. For Memphis will be laid waste. It will lie in ruins and be uninhabited.
  • Revelation 12:14
    But the woman was given the two wings of a giant eagle so that she could fly out into the wilderness, to the place God prepared for her, where she is taken care of– away from the presence of the serpent– for a time, times, and half a time.
  • Zephaniah 2:9
    Therefore, as surely as I live,” says the LORD who commands armies, the God of Israel,“ be certain that Moab will become like Sodom and the Ammonites like Gomorrah. They will be overrun by weeds, filled with salt pits, and permanently desolate. Those of my people who are left will plunder their belongings; those who are left in Judah will take possession of their land.”
  • Psalms 55:6
    I say,“ I wish I had wings like a dove! I would fly away and settle in a safe place!