<< 耶利米書 48:8 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    殘賊者必入諸邑、無一可免、山谷平原、咸受毀滅、如耶和華所言、
  • 新标点和合本
    行毁灭的必来到各城,并无一城得免。山谷必致败落,平原必被毁坏;正如耶和华所说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那行毁灭的要来到各城,并无一城幸免。山谷必败落,平原必毁坏,正如耶和华所说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那行毁灭的要来到各城,并无一城幸免。山谷必败落,平原必毁坏,正如耶和华所说的。
  • 当代译本
    所有的城邑必被毁灭,无一幸免;山谷遭践踏,平原被蹂躏。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    行毁灭的必来攻击一切城镇,没有一座城可以幸免;山谷必被蹂躏,平原必受破坏,正如耶和华所说的。
  • 新標點和合本
    行毀滅的必來到各城,並無一城得免。山谷必致敗落,平原必被毀壞;正如耶和華所說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那行毀滅的要來到各城,並無一城倖免。山谷必敗落,平原必毀壞,正如耶和華所說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那行毀滅的要來到各城,並無一城倖免。山谷必敗落,平原必毀壞,正如耶和華所說的。
  • 當代譯本
    所有的城邑必被毀滅,無一倖免;山谷遭踐踏,平原被蹂躪。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    行毀滅的必來攻擊一切城鎮,沒有一座城可以倖免;山谷必被蹂躪,平原必受破壞,正如耶和華所說的。
  • 呂振中譯本
    行毁滅者必來擊打各城,沒有一座城能避免的;山谷必至於滅沒,平原必被毁壞;照永恆主所說的。
  • 文理委辦譯本
    殘賊者至、無邑不攻陵谷平原、遂至荒蕪、耶和華所言應矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    殘賊者至、攻擊各邑、無邑得免、山谷敗亡、平原毀滅、循主所言、
  • New International Version
    The destroyer will come against every town, and not a town will escape. The valley will be ruined and the plateau destroyed, because the Lord has spoken.
  • New International Reader's Version
    The one who is going to destroy you will come against every town. Not even one of them will escape. The valley and the high plain will be destroyed. The Lord has spoken.
  • English Standard Version
    The destroyer shall come upon every city, and no city shall escape; the valley shall perish, and the plain shall be destroyed, as the Lord has spoken.
  • New Living Translation
    “ All the towns will be destroyed, and no one will escape— either on the plateaus or in the valleys, for the Lord has spoken.
  • Christian Standard Bible
    The destroyer will move against every town; not one town will escape. The valley will perish, and the plain will be annihilated, as the LORD has said.
  • New American Standard Bible
    A destroyer will come to every city, So that no city will escape; The valley also will be ruined And the plateau will be destroyed, As the Lord has said.
  • New King James Version
    And the plunderer shall come against every city; No one shall escape. The valley also shall perish, And the plain shall be destroyed, As the Lord has spoken.
  • American Standard Version
    And the destroyer shall come upon every city, and no city shall escape; the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed; as Jehovah hath spoken.
  • Holman Christian Standard Bible
    The destroyer will move against every town; not one town will escape. The valley will perish, and the plain will be annihilated, as the Lord has said.
  • King James Version
    And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape: the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as the LORD hath spoken.
  • New English Translation
    The destroyer will come against every town. Not one town will escape. The towns in the valley will be destroyed. The cities on the high plain will be laid waste. I, the LORD, have spoken!
  • World English Bible
    The destroyer will come on every city, and no city will escape; the valley also will perish, and the plain will be destroyed; as Yahweh has spoken.

交叉引用

  • 耶利米書 6:26
    我民女歟、爾其束麻、輾轉灰塵、爾其舉哀、號咷痛哭、若喪獨子、蓋殘賊者將倏然臨我、
  • 約書亞記 13:21
    平原諸邑、與都希實本亞摩利王西宏之國、此王及其所轄米甸諸伯、以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴、俱為摩西所擊、
  • 耶利米書 51:56
    殘賊者臨於巴比倫、其武士被擒、其弓見折、蓋耶和華乃施報之上帝、必報之也、
  • 耶利米書 48:18
    處底本之女歟、其下榮位、燥渴而坐、蓋殘害摩押者、上而攻爾、毀爾保障、
  • 約書亞記 13:9
    其地自亞嫩谷濱之亞羅珥、及谷中之邑、與米底巴平原全地、至於底本、
  • 耶利米書 25:9
    我必遣召北方諸族、及我僕巴比倫王尼布甲尼撒、導之以攻斯土、與其居民、暨四周諸國、我必滅之、使之令人駭異、為人嗤笑、永久荒蕪、耶和華言之矣、
  • 以西結書 25:9
    故我必破摩押邊邑、即其國中之榮、伯耶西末、巴力免、基列亭、
  • 耶利米書 48:20-25
    摩押懷慚被毀、爾其號咷哀哭、告於亞嫩曰、摩押荒蕪矣、有災降於平原、即何倫、雅雜、米法押、底本、尼波、伯低比拉他英、基列亭、伯迦末、伯米恩、加畧、波斯拉、及摩押地遐邇諸邑、耶和華曰、摩押之角已折、其臂已斷、
  • 耶利米書 15:8
    其嫠婦多於海沙、殘賊者日中而至、攻其少者之母、悽楚恐惶、倏然及之、
  • 約書亞記 13:17
    希實本與其平原諸邑、底本、巴末巴力、伯巴力勉、