<< 耶利米書 48:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    你因倚靠自己所做的和自己的財寶,必被攻取。基抹和屬它的祭司、官長也要一同被擄去。
  • 新标点和合本
    你因倚靠自己所做的和自己的财宝必被攻取。基抹和属他的祭司、首领也要一同被掳去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你因倚靠自己所做的和自己的财宝,必被攻取。基抹和属它的祭司、官长也要一同被掳去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你因倚靠自己所做的和自己的财宝,必被攻取。基抹和属它的祭司、官长也要一同被掳去。
  • 当代译本
    摩押啊,你要被攻占,因为你倚仗自己的成就和财富。你的神明基抹及供奉它的祭司和官长都要被掳去。
  • 圣经新译本
    你因为倚靠你的成就和财富,就必被攻取;基抹必被掳去,事奉它的祭司和领袖都必一同被掳去。
  • 新標點和合本
    你因倚靠自己所做的和自己的財寶必被攻取。基抹和屬他的祭司、首領也要一同被擄去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你因倚靠自己所做的和自己的財寶,必被攻取。基抹和屬它的祭司、官長也要一同被擄去。
  • 當代譯本
    摩押啊,你要被攻佔,因為你倚仗自己的成就和財富。你的神明基抹及供奉它的祭司和官長都要被擄去。
  • 聖經新譯本
    你因為倚靠你的成就和財富,就必被攻取;基抹必被擄去,事奉它的祭司和領袖都必一同被擄去。
  • 呂振中譯本
    你因倚靠你自己所築造的、和自己的營寨,你也必被攻取;基抹必出降而流亡,他的祭司和首領必一概流亡。
  • 文理和合譯本
    爾恃己之作為、己之財寶、必被取焉、基抹與其祭司牧伯、亦皆被虜、
  • 文理委辦譯本
    因恃貨財、為人所擄、基抹之偶像被攘、其祭司牧伯、俱為俘囚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾因恃己之工作貨財、必被攻取、基抹被擄、其祭司侯伯亦然、
  • New International Version
    Since you trust in your deeds and riches, you too will be taken captive, and Chemosh will go into exile, together with his priests and officials.
  • New International Reader's Version
    You trust in the things you can do. You trust in your riches. So you too will be taken away as prisoners. Your god named Chemosh will be carried away. So will its priests and officials.
  • English Standard Version
    For, because you trusted in your works and your treasures, you also shall be taken; and Chemosh shall go into exile with his priests and his officials.
  • New Living Translation
    Because you have trusted in your wealth and skill, you will be taken captive. Your god Chemosh, with his priests and officials, will be hauled off to distant lands!
  • Christian Standard Bible
    Because you trust in your works and treasures, you will be captured also. Chemosh will go into exile with his priests and officials.
  • New American Standard Bible
    For because of your trust in your own achievements and treasures, You yourself will also be captured; And Chemosh will go off into exile Together with his priests and his leaders.
  • New King James Version
    For because you have trusted in your works and your treasures, You also shall be taken. And Chemosh shall go forth into captivity, His priests and his princes together.
  • American Standard Version
    For, because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou also shalt be taken: and Chemosh shall go forth into captivity, his priests and his princes together.
  • Holman Christian Standard Bible
    Because you trust in your works and treasures, you will be captured also. Chemosh will go into exile with his priests and officials.
  • King James Version
    For because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou shalt also be taken: and Chemosh shall go forth into captivity[ with] his priests and his princes together.
  • New English Translation
    “ Moab, you trust in the things you do and in your riches. So you too will be conquered. Your god Chemosh will go into exile along with his priests and his officials.
  • World English Bible
    For, because you have trusted in your works and in your treasures, you also will be taken. Chemosh will go out into captivity, his priests and his princes together.

交叉引用

  • 民數記 21:29
    摩押啊,你有禍了!基抹的百姓啊,你們滅亡了!基抹的男子逃亡,女子被擄,交給了亞摩利王西宏。
  • 耶利米書 49:3
    希實本哪,要哀號,因為愛地已成荒地。拉巴的鄉鎮哪,要呼喊,以麻布束腰;要哭號,在籬笆中往來奔跑;因米勒公和它的祭司、官長要一同被擄去。
  • 詩篇 52:7
    看哪,這就是那不以神為保障的人,他只倚靠豐富的財物,在邪惡上堅立自己。
  • 耶利米書 9:23
    耶和華如此說:「智慧人不要因他的智慧誇口,勇士不要因他的力氣誇口,財主也不要因他的財富誇口;
  • 何西阿書 10:13
    你們耕種奸惡,收割罪孽,吃的是謊言的果實。因你倚靠自己的行為,仰賴你眾多的勇士,
  • 耶利米書 48:46
    摩押啊,你有禍了!屬基抹的百姓滅亡了!因你的兒子都被擄去,你的女兒也被擄去。
  • 耶利米書 48:13
    摩押必因基抹羞愧,像以色列家因倚靠伯特利羞愧一樣。
  • 列王紀上 11:33
    因為他們離棄我,敬拜西頓人的女神亞斯她錄、摩押的神明基抹和亞捫人的神明米勒公,沒有像他父親大衛一樣遵從我的道,行我眼中看為正的事,守我的律例典章。
  • 以賽亞書 46:1-2
    彼勒叩拜,尼波屈身;巴比倫的偶像馱在走獸和牲畜背上。你們所抬的成了重馱,使牲畜疲乏。這些神明一同屈身叩拜,不能救自己,反倒遭人擄去。
  • 提摩太前書 6:17
    至於那些今世富足的人,你要囑咐他們不要自高,也不要倚賴靠不住的錢財;要倚靠那厚賜萬物給我們享受的神。
  • 詩篇 49:6-7
    他們那些倚靠財貨,自誇錢財多的人,沒有一個能贖自己的弟兄,能將贖價給神,
  • 詩篇 40:4
    那倚靠耶和華、不理會狂傲和偏向虛假的,這人有福了!
  • 啟示錄 18:7
    她怎樣榮耀自己,怎樣奢華,也要使她照樣痛苦悲哀。因她心裏說:『我坐了皇后的位,並不是寡婦,絕不至於悲哀。』
  • 士師記 11:24
    你不是已經得了你的神明基抹賜給你的地為業嗎?耶和華-我們的神在我們面前所趕出的,我們也要得它為業。
  • 詩篇 62:8-10
    百姓啊,要時時倚靠他,在他面前傾心吐意;神是我們的避難所。(細拉)人真是虛空,人真是虛假;放在天平裏就必浮起,他們一共比空氣還輕。不要仗勢欺人,也不要因搶奪而驕傲;若財寶加增,不要放在心上。
  • 列王紀上 11:7
    那時,所羅門為摩押可憎的基抹和亞捫人可憎的摩洛,在耶路撒冷對面的山上建造丘壇。
  • 以賽亞書 59:4-6
    無人按公義控訴,也無人憑誠實辯白;卻倚靠虛妄,口說謊言,懷毒害,生罪孽。他們孵毒蛇蛋,結蜘蛛網。凡吃這蛋的必死,蛋一打破,就孵出蛇來。所結的網不能當衣服,無法掩蓋自己所作所為。他們的行為全是邪惡,手所做的盡都殘暴。
  • 以西結書 28:2-5
    「人子啊,你要對推羅的君王說,主耶和華如此說:你心裏高傲,說:『我是神明;我在海中坐諸神之位。』雖然你把你的心比作神明的心,你卻不過是人,並不是神明!看哪,你比但以理更有智慧,任何祕密都不能向你隱藏。你靠自己的智慧聰明得了財寶,把金銀收入庫房;你靠自己的大智慧以貿易增添財寶,又因你的財寶心裏高傲;
  • 耶利米書 43:12
    我要用火點燃埃及眾神明的廟宇,巴比倫王要焚燒廟宇,擄去神像;他要圍住埃及地,好像牧人披上外衣,從那裏安然而去。
  • 耶利米書 13:25
    這是你所當得的,是我量給你的報應;因為你忘記了我,倚靠虛假。這是耶和華說的。