<< 耶利米書 48:47 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    但日後,我必使被擄的摩押人歸回。”這是耶和華的宣告。有關摩押的宣判到這裡為止。
  • 新标点和合本
    耶和华说:“到末后,我还要使被掳的摩押人归回。”摩押受审判的话到此为止。
  • 和合本2010(上帝版)
    到末后,我却要使摩押被掳的人归回。摩押受审判的话到此为止。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    到末后,我却要使摩押被掳的人归回。摩押受审判的话到此为止。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    但将来,我要使你们重整家园。这是耶和华说的。”对摩押的审判到此为止。
  • 圣经新译本
    但日后,我必使被掳的摩押人归回。”这是耶和华的宣告。有关摩押的宣判到这里为止。
  • 新標點和合本
    耶和華說:到末後,我還要使被擄的摩押人歸回。摩押受審判的話到此為止。
  • 和合本2010(上帝版)
    到末後,我卻要使摩押被擄的人歸回。摩押受審判的話到此為止。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    到末後,我卻要使摩押被擄的人歸回。摩押受審判的話到此為止。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    但將來,我要使你們重整家園。這是耶和華說的。」對摩押的審判到此為止。
  • 呂振中譯本
    但日後我還要恢復摩押的故業:永恆主發神諭說。摩押受判罰的話到這兒為止。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、惟至末日、我必返摩押之俘囚、論摩押受鞫、其言至是而止、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、末期之日、我將返摩押俘囚、耶和華以摩押之事告眾、其言若此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、雖然、當末日、我將使摩押被擄者旋歸、被擄者旋歸或作復振興下同論降罰摩押之言、至此已竟、
  • New International Version
    “ Yet I will restore the fortunes of Moab in days to come,” declares the Lord. Here ends the judgment on Moab.
  • New International Reader's Version
    “ But in days to come I will bless Moab with great success again,” announces the Lord. This ends the report about how the Lord would judge Moab.
  • English Standard Version
    Yet I will restore the fortunes of Moab in the latter days, declares the Lord.” Thus far is the judgment on Moab.
  • New Living Translation
    But I will restore the fortunes of Moab in days to come. I, the Lord, have spoken!” This is the end of Jeremiah’s prophecy concerning Moab.
  • Christian Standard Bible
    Yet, I will restore the fortunes of Moab in the last days. This is the LORD’s declaration. The judgment on Moab ends here.
  • New American Standard Bible
    Yet I will restore the fortunes of Moab In the latter days,” declares the Lord. This is the extent of the judgment on Moab.
  • New King James Version
    “ Yet I will bring back the captives of Moab In the latter days,” says the Lord. Thus far is the judgment of Moab.
  • American Standard Version
    Yet will I bring back the captivity of Moab in the latter days, saith Jehovah. Thus far is the judgment of Moab.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yet, I will restore the fortunes of Moab in the last days. This is the Lord’s declaration. The judgment on Moab ends here.
  • King James Version
    Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, saith the LORD. Thus far[ is] the judgment of Moab.
  • New English Translation
    Yet in days to come I will reverse Moab’s ill fortune.” says the LORD. The judgment against Moab ends here.
  • World English Bible
    “ Yet I will reverse the captivity of Moab in the latter days,” says Yahweh. Thus far is the judgment of Moab.

交叉引用

  • 耶利米書 49:39
    但日後我必使被擄的以攔人歸回。”這是耶和華的宣告。
  • 耶利米書 49:6
    但我日後必使被擄的亞捫人歸回。”這是耶和華的宣告。
  • 耶利米書 12:15
    但我把他們拔出來以後,我必再憐憫他們,把他們領回來,各自歸回自己的產業,自己的故鄉。
  • 以西結書 16:53-55
    “‘我要使所多瑪和她的女兒們,撒瑪利亞和她的女兒們從苦境中轉回,我也要使你們跟她們一起轉回,好使你擔當自己的恥辱,並且因你一切所行的使她們得了安慰,你就自覺慚愧。你的妹妹所多瑪和她的女兒們必回復原來的狀況;撒瑪利亞和她的女兒們必回復原來的狀況;你和你的女兒們也必回復原來的狀況。
  • 但以理書 2:28
    只有一位在天上的神能把一切隱祕的事顯明;他已經把日後將要發生的事告訴你尼布甲尼撒王了。你的夢和你躺在床上時腦海中出現的異象就是這樣:
  • 申命記 4:30
    日後,你落在患難中,這些事都臨到你身上的時候,你必歸向耶和華你的神,聽從他的話;
  • 何西阿書 3:5
    後來以色列人必歸回,尋求耶和華他們的神,尋求大衛他們的王。在末後的日子,他們必戰戰兢兢來到耶和華那裡,接受他的恩惠。
  • 民數記 24:14
    現在我要回我本族去了;你來,我要告訴你這個民族日後要怎樣待你的人民。”
  • 以賽亞書 23:18
    它的貨財和所得的利益要分別為聖歸給耶和華,必不會積聚或儲藏起來;因為它的貨財必歸給那些住在耶和華面前的人,使他們吃得飽足,穿得漂亮。
  • 耶利米書 46:26
    我必把他們交在那些尋索他們性命的人的手裡,就是交在巴比倫王尼布甲尼撒和他的臣僕的手中。但以後,埃及必再有人居住,像從前一樣。”這是耶和華的宣告。
  • 以西結書 38:8
    過了許多日子,你必被徵點出戰;在以後的年間,你必來攻擊那脫離刀劍的地,就是那從列邦聚集回來的人所住的地;你必來攻擊以色列這些久已荒涼的山;他們是從萬族中領出來的,都在那裡安然居住。
  • 以賽亞書 19:18-23
    到那日,埃及地必有五座城的人說迦南的方言,又指著萬軍之耶和華起誓,必有一座城稱為“毀滅城”(“毀滅城”或譯:“太陽城”)。到那日,在埃及地必有一座獻給耶和華的祭壇;在埃及的邊界上必有一根獻給耶和華的柱子。這都要在埃及地作萬軍之耶和華的記號和證據。埃及人因受人欺壓向耶和華哀求的時候,他就差派一位拯救者和維護者到他們那裡,他必拯救他們。耶和華必被埃及人認識。到那日,埃及人必認識耶和華;他們也要用祭物和供物來敬拜他,並且向耶和華許願、還願。耶和華必擊打埃及,既擊打、又醫治,他們就回轉歸向耶和華,他必應允他們的禱告,醫治他們。到那日,必有一條從埃及通到亞述的大道;亞述人要進到埃及,埃及人也要進入亞述;埃及人要與亞述人一同敬拜耶和華。
  • 但以理書 10:14
    現在我來是要使你明白日後所要發生在你的同胞身上的事,因為這異象是關於將來許多的年日的。”
  • 耶利米書 30:24
    耶和華的烈怒必不轉消,直到他作成和實現他心中的計劃。在末後的日子,你們就會明白這事。
  • 申命記 31:29
    因為我知道我死了以後,你們必完全敗壞,偏離我吩咐你們的道路;在末後的日子必有災禍臨到你們身上,因為你們必行耶和華看為惡的事,以你們手所作的事,惹他發怒。”
  • 耶利米書 23:20
    耶和華的怒氣必不轉消,直到他作成和實現他心中的計劃。在末後的日子,你們就會完全明白這事。
  • 約伯記 19:25
    我知道我的救贖主活著,最後他必在地上興起(“最後他必在地上興起”或譯:“最後他必站立在地上”)。
  • 以賽亞書 18:7
    到那時,這個身軀高大、皮膚光滑的民族,就是遠近都為人所懼怕的民族,強盛和踐踏人的國,他們的地有河流把地分開,他們必把禮物帶來給萬軍之耶和華,就是奉到錫安山,萬軍之耶和華立他名的地方。