<< 耶利米書 48:38 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、凡摩押樓巔衢側、必有哀哭之聲、蓋予摧折摩押、棄若敝物。
  • 新标点和合本
    在摩押的各房顶上和街市上处处有人哀哭;因我打碎摩押,好像打碎无人喜悦的器皿。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    在摩押的各房顶上和街市上到处有人哀哭,因我打碎摩押,好像打碎无人喜爱的器皿。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    在摩押的各房顶上和街市上到处有人哀哭,因我打碎摩押,好像打碎无人喜爱的器皿。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    在摩押境内的屋顶和街头巷尾,哀声处处可闻,因为我已把摩押打得粉碎,好像打碎没人要的器皿。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    摩押境内一切房顶上和广场上,处处都有哀哭的声音;因为我击碎了摩押,好像打碎没有人要的器皿。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    在摩押的各房頂上和街市上處處有人哀哭;因我打碎摩押,好像打碎無人喜悅的器皿。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    在摩押的各房頂上和街市上到處有人哀哭,因我打碎摩押,好像打碎無人喜愛的器皿。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    在摩押的各房頂上和街市上到處有人哀哭,因我打碎摩押,好像打碎無人喜愛的器皿。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    在摩押境內的屋頂和街頭巷尾,哀聲處處可聞,因為我已把摩押打得粉碎,好像打碎沒人要的器皿。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    摩押境內一切房頂上和廣場上,處處都有哀哭的聲音;因為我擊碎了摩押,好像打碎沒有人要的器皿。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    在摩押的各房頂和他的廣場上處處都有號咷哀哭;因為我擊破了摩押好像無人喜悅的器皿:這是永恆主發神諭說的。
  • 文理和合譯本
    摩押屋頂衢間、隨在哀哭、蓋我毀摩押、如無人悅之器、耶和華言之矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、在摩押各樓巔、諸街衢、人俱哀哭、蓋我已毀摩押、如毀無用之器皿、
  • New International Version
    On all the roofs in Moab and in the public squares there is nothing but mourning, for I have broken Moab like a jar that no one wants,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    Weeping is the only sound in Moab. It is heard on all its roofs. It is heard in the market. I have broken Moab like a jar that no one wants,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    On all the housetops of Moab and in the squares there is nothing but lamentation, for I have broken Moab like a vessel for which no one cares, declares the Lord.
  • New Living Translation
    There is crying and sorrow in every Moabite home and on every street. For I have smashed Moab like an old, unwanted jar.
  • Christian Standard Bible
    On all the rooftops of Moab and in her public squares, everyone is mourning because I have shattered Moab like a jar no one wants.” This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    On all the housetops of Moab and in its public squares there is mourning everywhere; for I have broken Moab like an undesirable vessel,” declares the Lord.
  • New King James Version
    A general lamentation On all the housetops of Moab, And in its streets; For I have broken Moab like a vessel in which is no pleasure,” says the Lord.
  • American Standard Version
    On all the housetops of Moab and in the streets thereof there is lamentation every where; for I have broken Moab like a vessel wherein none delighteth, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    On all the rooftops of Moab and in her public squares, everyone is mourning because I have shattered Moab like a jar no one wants.” This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    [ There shall be] lamentation generally upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof: for I have broken Moab like a vessel wherein[ is] no pleasure, saith the LORD.
  • New English Translation
    On all the housetops in Moab and in all its public squares there will be nothing but mourning. For I will break Moab like an unwanted jar. I, the LORD, affirm it!
  • World English Bible
    On all the housetops of Moab, and in its streets, there is lamentation everywhere; for I have broken Moab like a vessel in which no one delights,” says Yahweh.

交叉引用

  • 耶利米書 22:28
    約雅斤若已毀之偶像、為人所藐視、又若器皿、不為民所娛玩、彼及子孫、已遭驅逐、至於素所未識之地曷故。
  • 耶利米書 25:34
    牧守群羊者、當號呼哭泣、坐於塗炭、蓋爾群離散、彼殺之日已屆、爾必喪亡、與珍器之毀、無以異也、
  • 以賽亞書 22:1
    有谷名默示者、以賽亞以斯谷之事、得之默示者、述於左、曰、爾之居民、俱登屋巔、其奚以故、
  • 詩篇 2:9
    叩以鐵杖、毀如陶器。
  • 提摩太後書 2:20-21
    廣廈之中、其器不第金銀、亦有木瓦、或為器之貴、或為器之賤、若人潔己去私、則成貴重之器、皭然適乎主用、備諸善行、
  • 啟示錄 2:27
    叩以鐵杖、毀之如陶器、
  • 何西阿書 8:8
    以色列國必見殲滅、其民必流離於異邦、譬諸器皿、不為所人娛玩、
  • 羅馬書 9:21-22
    泥豈非權在陶人、同一撮土而造之、或為器之貴、或為器之賤乎、上帝欲彰厥威、示其能、每恆忍包容諸可怒可毀之器、
  • 以賽亞書 30:14
    爾將見毀、有如陶器、一經墮地、即無片存、不能取火於爐、汲水於井、
  • 以賽亞書 15:3
    市廛之民衣麻、屋頂之人號泣、澘焉出涕、