-
和合本2010(上帝版-简体)
因此,我要为摩押哀号,为摩押全地呼喊;人必为吉珥‧哈列设人叹息。
-
新标点和合本
因此,我要为摩押哀号,为摩押全地呼喊;人必为吉珥哈列设人叹息。
-
和合本2010(神版-简体)
因此,我要为摩押哀号,为摩押全地呼喊;人必为吉珥‧哈列设人叹息。
-
当代译本
因此,我要为她哀号,为摩押人痛哭,为吉珥·哈列设人悲伤。
-
圣经新译本
因此我要为摩押哀号,为全摩押喊叫,为吉珥.哈列设人(“为吉珥‧哈列设人”有古抄本作“他为吉珥‧哈列设人”)唉哼。
-
新標點和合本
因此,我要為摩押哀號,為摩押全地呼喊;人必為吉珥‧哈列設人歎息。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因此,我要為摩押哀號,為摩押全地呼喊;人必為吉珥‧哈列設人嘆息。
-
和合本2010(神版-繁體)
因此,我要為摩押哀號,為摩押全地呼喊;人必為吉珥‧哈列設人嘆息。
-
當代譯本
因此,我要為她哀號,為摩押人痛哭,為吉珥·哈列設人悲傷。
-
聖經新譯本
因此我要為摩押哀號,為全摩押喊叫,為吉珥.哈列設人(“為吉珥‧哈列設人”有古抄本作“他為吉珥‧哈列設人”)唉哼。
-
呂振中譯本
因此我要為摩押而號哭,為全摩押而哀呼,為吉珥哈列設人而歎氣。
-
文理和合譯本
故我必為摩押號咷、為其全地哀哭、人為基珥哈列設哭泣、
-
文理委辦譯本
故我必為摩押邑號呼哭泣、為吉哈喇泄人哀聲甚慘。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故我必為摩押哀哭、為摩押全地號咷、為基珥哈列斯人民、歎息甚慘、
-
New International Version
Therefore I wail over Moab, for all Moab I cry out, I moan for the people of Kir Hareseth.
-
New International Reader's Version
So I weep over Moab. I cry for all Moab’s people. I groan for the people of Kir Hareseth.
-
English Standard Version
Therefore I wail for Moab; I cry out for all Moab; for the men of Kir-hareseth I mourn.
-
New Living Translation
So now I wail for Moab; yes, I will mourn for Moab. My heart is broken for the men of Kir hareseth.
-
Christian Standard Bible
Therefore, I will wail over Moab. I will cry out for Moab, all of it; he will moan for the men of Kir-heres.
-
New American Standard Bible
Therefore I will wail for Moab, For all of Moab I will cry out; I will moan for the men of Kir heres.
-
New King James Version
Therefore I will wail for Moab, And I will cry out for all Moab; I will mourn for the men of Kir Heres.
-
American Standard Version
Therefore will I wail for Moab; yea, I will cry out for all Moab: for the men of Kir- heres shall they mourn.
-
Holman Christian Standard Bible
Therefore, I will wail over Moab. I will cry out for Moab, all of it; he will moan for the men of Kir-heres.
-
King James Version
Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab;[ mine heart] shall mourn for the men of Kirheres.
-
New English Translation
So I will weep with sorrow for Moab. I will cry out in sadness for all of Moab. I will moan for the people of Kir Heres.
-
World English Bible
Therefore I will wail for Moab. Yes, I will cry out for all Moab. They will mourn for the men of Kir Heres.