<< 耶利米书 48:29 >>

本节经文

  • 当代译本
    我们听说摩押人傲气冲天,他们狂妄自大、心中高傲。
  • 新标点和合本
    我们听说摩押人骄傲,是极其骄傲;听说他自高自傲,并且狂妄,居心自大。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们听闻摩押人的骄傲,极其骄傲;他们自高、自傲、自我狂妄、居心自大。
  • 和合本2010(神版)
    我们听闻摩押人的骄傲,极其骄傲;他们自高、自傲、自我狂妄、居心自大。
  • 圣经新译本
    我们听说摩押的骄傲,它非常骄傲;我们听到它的狂妄、骄傲、傲慢和心里的自高。
  • 新標點和合本
    我們聽說摩押人驕傲,是極其驕傲;聽說他自高自傲,並且狂妄,居心自大。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們聽聞摩押人的驕傲,極其驕傲;他們自高、自傲、自我狂妄、居心自大。
  • 和合本2010(神版)
    我們聽聞摩押人的驕傲,極其驕傲;他們自高、自傲、自我狂妄、居心自大。
  • 當代譯本
    我們聽說摩押人傲氣沖天,他們狂妄自大、心中高傲。
  • 聖經新譯本
    我們聽說摩押的驕傲,它非常驕傲;我們聽到它的狂妄、驕傲、傲慢和心裡的自高。
  • 呂振中譯本
    我們聽到摩押的狂傲——他極其驕傲——聽到他的自高自大,他的狂傲,他的傲慢,他心裏的自高。
  • 文理和合譯本
    摩押驕蹇已甚、彼之矜高倨傲、中心自大、我已聞之、
  • 文理委辦譯本
    我聞摩押之民驕矜倨傲、縱恣無度、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕聞摩押之狂妄、驕傲已甚、聞其矜高倨傲、心志自大、
  • New International Version
    “ We have heard of Moab’s pride— how great is her arrogance!— of her insolence, her pride, her conceit and the haughtiness of her heart.
  • New International Reader's Version
    “ We have heard all about Moab’s pride. We have heard how very proud they are. They think they are so much better than others. Their pride reaches deep down inside their hearts.
  • English Standard Version
    We have heard of the pride of Moab— he is very proud— of his loftiness, his pride, and his arrogance, and the haughtiness of his heart.
  • New Living Translation
    We have all heard of the pride of Moab, for his pride is very great. We know of his lofty pride, his arrogance, and his haughty heart.
  • Christian Standard Bible
    We have heard of Moab’s pride, great pride, indeed— his insolence, arrogance, pride, and haughty heart.
  • New American Standard Bible
    We have heard of the pride of Moab— he is very proud— Of his haughtiness, his pride, his arrogance, and his self exaltation.
  • New King James Version
    “ We have heard the pride of Moab( He is exceedingly proud), Of his loftiness and arrogance and pride, And of the haughtiness of his heart.”
  • American Standard Version
    We have heard of the pride of Moab, that he is very proud; his loftiness, and his pride, and his arrogancy, and the haughtiness of his heart.
  • Holman Christian Standard Bible
    We have heard of Moab’s pride, great pride, indeed— his insolence, arrogance, pride, and haughty heart.
  • King James Version
    We have heard the pride of Moab,( he is exceeding proud) his loftiness, and his arrogancy, and his pride, and the haughtiness of his heart.
  • New English Translation
    I have heard how proud the people of Moab are, I know how haughty they are. I have heard how arrogant, proud, and haughty they are, what a high opinion they have of themselves.
  • World English Bible
    “ We have heard of the pride of Moab. He is very proud in his loftiness, his pride, his arrogance, and the arrogance of his heart.

交叉引用

  • 以赛亚书 16:6
    我们听说摩押人心骄气傲、狂妄自大,然而他们所夸耀的都是虚假的。
  • 诗篇 138:6
    耶和华虽在高天之上,仍看顾卑微的人,祂对骄傲的人也了如指掌。
  • 以赛亚书 2:11-12
    到那日,狂妄的人将被挫败,骄傲的人将遭贬抑;唯独耶和华将受尊崇。因为万军之耶和华已定了日子,要惩罚一切骄傲狂妄和自高自大的人,使他们沦为卑贱;
  • 路加福音 14:11
    因为自高的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。”
  • 约伯记 40:10-12
    请展示你的荣耀和光辉,披上你的尊荣和威严;发泄你满腔的怒火,鉴察骄傲者,贬抑他;鉴察骄傲者,制服他,将恶人原地践踏;
  • 箴言 18:12
    骄傲是败亡的前奏,谦虚是尊荣的先锋。
  • 箴言 30:13
    有一种人趾高气扬,目空一切。
  • 但以理书 4:37
    现在我尼布甲尼撒颂赞、尊崇、敬奉天上的王,因为祂的作为公正,祂行事公平,能够贬抑行为骄傲的人。”
  • 雅各书 4:6
    但上帝赐给我们更大的恩典,所以圣经上说:“上帝阻挡骄傲的人,恩待谦卑的人。”
  • 箴言 8:13
    敬畏耶和华就当憎恨邪恶,我憎恨骄傲、狂妄、恶道和谎言。
  • 西番雅书 2:8-15
    以色列的上帝——万军之耶和华说:“我听见了摩押人的毁谤和亚扪人的辱骂。他们毁谤我的子民,扬言侵占他们的土地。我凭自己的永恒起誓,摩押和亚扪必刺草丛生、盐坑遍地、永远荒废,如所多玛和蛾摩拉一样。我余下的子民必掳掠他们,我幸存的百姓必承受他们的土地。”