<< Jeremiah 48:28 >>

本节经文

  • American Standard Version
    O ye inhabitants of Moab, leave the cities, and dwell in the rock; and be like the dove that maketh her nest over the mouth of the abyss.
  • 新标点和合本
    摩押的居民哪,要离开城邑,住在山崖里,像鸽子在深渊口上搭窝。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩押的居民哪,要离开城镇,住在山崖里,像鸽子在峡谷口上搭窝。
  • 和合本2010(神版)
    摩押的居民哪,要离开城镇,住在山崖里,像鸽子在峡谷口上搭窝。
  • 当代译本
    “摩押人啊,你们要离开城邑,住到岩洞里,像鸽子在岩缝里筑巢一样。
  • 圣经新译本
    摩押的居民哪!你们要离弃城镇,住在山岩里,像鸽子在峡谷的边上筑巢。
  • 新標點和合本
    摩押的居民哪,要離開城邑,住在山崖裏,像鴿子在深淵口上搭窩。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩押的居民哪,要離開城鎮,住在山崖裏,像鴿子在峽谷口上搭窩。
  • 和合本2010(神版)
    摩押的居民哪,要離開城鎮,住在山崖裏,像鴿子在峽谷口上搭窩。
  • 當代譯本
    摩押人啊,你們要離開城邑,住到岩洞裡,像鴿子在岩縫裡築巢一樣。
  • 聖經新譯本
    摩押的居民哪!你們要離棄城鎮,住在山巖裡,像鴿子在峽谷的邊上築巢。
  • 呂振中譯本
    『摩押的居民哪,要離開城市,住在巖石裏,像鴿子搭窩在山坑口的邊兒上。
  • 文理和合譯本
    摩押居民歟、當離諸邑、而處巖穴、若鳩巢於澗口、
  • 文理委辦譯本
    摩押居民、當離城垣、藏於巖穴、譬彼班鳩、巢於洞口。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩押居民歟、當離城邑、處於山巖、當如班鳩、巢於穴口、
  • New International Version
    Abandon your towns and dwell among the rocks, you who live in Moab. Be like a dove that makes its nest at the mouth of a cave.
  • New International Reader's Version
    Leave your towns, you who live in Moab. Go and live among the rocks. Be like a dove that makes its nest at the entrance of a cave.
  • English Standard Version
    “ Leave the cities, and dwell in the rock, O inhabitants of Moab! Be like the dove that nests in the sides of the mouth of a gorge.
  • New Living Translation
    “ You people of Moab, flee from your towns and live in the caves. Hide like doves that nest in the clefts of the rocks.
  • Christian Standard Bible
    Abandon the towns! Live in the cliffs, residents of Moab! Be like a dove that nests inside the mouth of a cave.
  • New American Standard Bible
    Leave the cities and live among the rocky cliffs, You inhabitants of Moab, And be like a dove that nests Beyond the mouth of the chasm.
  • New King James Version
    You who dwell in Moab, Leave the cities and dwell in the rock, And be like the dove which makes her nest In the sides of the cave’s mouth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Abandon the towns! Live in the cliffs, residents of Moab! Be like a dove that nests inside the mouth of a cave.
  • King James Version
    O ye that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rock, and be like the dove[ that] maketh her nest in the sides of the hole’s mouth.
  • New English Translation
    Leave your towns, you inhabitants of Moab. Go and live in the cliffs. Be like a dove that makes its nest high on the sides of a ravine.
  • World English Bible
    You inhabitants of Moab, leave the cities, and dwell in the rock. Be like the dove that makes her nest over the mouth of the abyss.

交叉引用

  • Song of Solomon 2 14
    O my dove, that art in the clefts of the rock, In the covert of the steep place, Let me see thy countenance, Let me hear thy voice; For sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
  • Judges 6:2
    And the hand of Midian prevailed against Israel; and because of Midian the children of Israel made them the dens which are in the mountains, and the caves, and the strongholds.
  • Psalms 55:6-7
    And I said, Oh that I had wings like a dove! Then would I fly away, and be at rest.Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness.[ Selah
  • Isaiah 2:19
    And men shall go into the caves of the rocks, and into the holes of the earth, from before the terror of Jehovah, and from the glory of his majesty, when he ariseth to shake mightily the earth.
  • Jeremiah 49:16
    As for thy terribleness, the pride of thy heart hath deceived thee, O thou that dwellest in the clefts of the rock, that holdest the height of the hill: though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down from thence, saith Jehovah.
  • Jeremiah 48:9
    Give wings unto Moab, that she may fly and get her away: and her cities shall become a desolation, without any to dwell therein.
  • 1 Samuel 13 6
    When the men of Israel saw that they were in a strait( for the people were distressed), then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in coverts, and in pits.
  • Obadiah 1:3-4
    The pride of thy heart hath deceived thee, O thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?Though thou mount on high as the eagle, and though thy nest be set among the stars, I will bring thee down from thence, saith Jehovah.