<< Jeremiah 48:27 >>

本节经文

  • World English Bible
    For wasn’t Israel a derision to you? Was he found among thieves? For as often as you speak of him, you shake your head.
  • 新标点和合本
    摩押啊,你不曾嗤笑以色列吗?他岂是在贼中查出来的呢?你每逢提到他便摇头。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列不是你的笑柄吗?它难道是在贼中被逮到,使你每逢提到它就摇头的吗?
  • 和合本2010(神版)
    以色列不是你的笑柄吗?它难道是在贼中被逮到,使你每逢提到它就摇头的吗?
  • 当代译本
    摩押啊,你不是曾经嘲笑以色列吗?以色列难道是强盗吗?你每次谈到她总是不屑地摇头。
  • 圣经新译本
    摩押啊,以色列不是曾经成为你讥笑的对象吗?它岂是被捕获的强盗,以致你每逢提到它,总是摇头嘲笑。
  • 新標點和合本
    摩押啊,你不曾嗤笑以色列嗎?她豈是在賊中查出來的呢?你每逢提到她便搖頭。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列不是你的笑柄嗎?它難道是在賊中被逮到,使你每逢提到它就搖頭的嗎?
  • 和合本2010(神版)
    以色列不是你的笑柄嗎?它難道是在賊中被逮到,使你每逢提到它就搖頭的嗎?
  • 當代譯本
    摩押啊,你不是曾經嘲笑以色列嗎?以色列難道是強盜嗎?你每次談到她總是不屑地搖頭。
  • 聖經新譯本
    摩押啊,以色列不是曾經成為你譏笑的對象嗎?它豈是被捕獲的強盜,以致你每逢提到它,總是搖頭嘲笑。
  • 呂振中譯本
    以色列不曾成了你譏笑的對象麼?他哪是在賊類中被查出,以致你每逢提到他、總是搖頭晃腦呢?
  • 文理和合譯本
    爾非姍笑以色列乎、豈遇之於盜賊中乎、每言及之、爾則搖首、
  • 文理委辦譯本
    昔爾訕笑以色列族、視之若盜賊、搖首戲侮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾不曾訕笑以色列乎、以色列豈被擒獲之盜賊乎、爾一言及之、則搖頭戲侮、
  • New International Version
    Was not Israel the object of your ridicule? Was she caught among thieves, that you shake your head in scorn whenever you speak of her?
  • New International Reader's Version
    Moab, you laughed at Israel, didn’t you? Were Israel’s people caught among robbers? Is that why you shake your head at them? Is that why you make fun of them every time you talk about them?
  • English Standard Version
    Was not Israel a derision to you? Was he found among thieves, that whenever you spoke of him you wagged your head?
  • New Living Translation
    Did you not ridicule the people of Israel? Were they caught in the company of thieves that you should despise them as you do?
  • Christian Standard Bible
    Wasn’t Israel a laughingstock to you? Was he ever found among thieves? For whenever you speak of him you shake your head.”
  • New American Standard Bible
    Now was Israel not a laughingstock to you? Or was he caught among thieves? For whenever you speak about him you shake your head in scorn.
  • New King James Version
    For was not Israel a derision to you? Was he found among thieves? For whenever you speak of him, You shake your head in scorn.
  • American Standard Version
    For was not Israel a derision unto thee? was he found among thieves? for as often as thou speakest of him, thou waggest the head.
  • Holman Christian Standard Bible
    Wasn’t Israel a laughingstock to you? Was he ever found among thieves? For whenever you speak of him you shake your head.”
  • King James Version
    For was not Israel a derision unto thee? was he found among thieves? for since thou spakest of him, thou skippedst for joy.
  • New English Translation
    For did not you people of Moab laugh at the people of Israel? Did you think that they were nothing but thieves, that you shook your head in contempt every time you talked about them?

交叉引用

  • Jeremiah 2:26
    As the thief is ashamed when he is found, so the house of Israel is ashamed: they, their kings, their princes, their priests, and their prophets,
  • Micah 7:8-10
    Don’t rejoice against me, my enemy. When I fall, I will arise. When I sit in darkness, Yahweh will be a light to me.I will bear the indignation of Yahweh, because I have sinned against him, until he pleads my case, and executes judgment for me. He will bring me out to the light. I will see his righteousness.Then my enemy will see it, and shame will cover her who said to me, where is Yahweh your God? Then my enemy will see me and will cover her shame. Now she will be trodden down like the mire of the streets.
  • Ezekiel 25:8
    “‘ The Lord Yahweh says:“ Because Moab and Seir say,‘ Behold, the house of Judah is like all the nations;’
  • Lamentations 2:15-17
    All that pass by clap their hands at you. They hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying,“ Is this the city that men called‘ The perfection of beauty, the joy of the whole earth’?”All your enemies have opened their mouth wide against you. They hiss and gnash their teeth. They say,“ We have swallowed her up. Certainly this is the day that we looked for. We have found it. We have seen it.”Yahweh has done that which he planned. He has fulfilled his word that he commanded in the days of old. He has thrown down, and has not pitied. He has caused the enemy to rejoice over you. He has exalted the horn of your adversaries.
  • Zephaniah 2:8
    I have heard the reproach of Moab, and the insults of the children of Ammon, with which they have reproached my people, and magnified themselves against their border.
  • Ezekiel 35:15
    As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so I will do to you. You will be desolate, Mount Seir, and all Edom, even all of it. Then they will know that I am Yahweh.’”
  • Obadiah 1:12-13
    But don’t look down on your brother in the day of his disaster, and don’t rejoice over the children of Judah in the day of their destruction. Don’t speak proudly in the day of distress.Don’t enter into the gate of my people in the day of their calamity. Don’t look down on their affliction in the day of their calamity, neither seize their wealth on the day of their calamity.
  • Matthew 7:2
    For with whatever judgment you judge, you will be judged; and with whatever measure you measure, it will be measured to you.
  • Ezekiel 36:4
    therefore, you mountains of Israel, hear the word of the Lord Yahweh: The Lord Yahweh says to the mountains and to the hills, to the watercourses and to the valleys, to the desolate wastes and to the cities that are forsaken, which have become a prey and derision to the residue of the nations that are all around;
  • Matthew 26:55
    In that hour Jesus said to the multitudes,“ Have you come out as against a robber with swords and clubs to seize me? I sat daily in the temple teaching, and you didn’t arrest me.
  • Jeremiah 18:16
    to make their land an astonishment, and a perpetual hissing. Everyone who passes by it will be astonished, and shake his head.
  • Psalms 79:4
    We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and derision to those who are around us.
  • Proverbs 24:17-18
    Don’t rejoice when your enemy falls. Don’t let your heart be glad when he is overthrown,lest Yahweh see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
  • Job 16:4
    I also could speak as you do. If your soul were in my soul’s place, I could join words together against you, and shake my head at you,
  • Zephaniah 2:10
    This they will have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of Yahweh of Armies.
  • Ezekiel 36:2
    The Lord Yahweh says:‘ Because the enemy has said against you,“ Aha!” and,“ The ancient high places are ours in possession!”’
  • Matthew 27:38
    Then there were two robbers crucified with him, one on his right hand and one on the left.
  • Ezekiel 26:2-3
    “ Son of man, because Tyre has said against Jerusalem,‘ Aha! She is broken! She who was the gateway of the peoples has been returned to me. I will be replenished, now that she is laid waste;’therefore the Lord Yahweh says,‘ Behold, I am against you, Tyre, and will cause many nations to come up against you, as the sea causes its waves to come up.
  • Psalms 44:13
    You make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.