<< 耶利米書 48:26 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    你們要使摩押沉醉,因它向耶和華誇大。它要在自己所吐之物中打滾,又要被人嗤笑。
  • 新标点和合本
    “你们要使摩押沉醉,因他向耶和华夸大。他要在自己所吐之中打滚,又要被人嗤笑。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要使摩押沉醉,因它向耶和华夸大。它要在自己所吐之物中打滚,又要被人嗤笑。
  • 和合本2010(神版)
    你们要使摩押沉醉,因它向耶和华夸大。它要在自己所吐之物中打滚,又要被人嗤笑。
  • 当代译本
    “你们要灌醉她,因为她藐视耶和华。她必在自己的呕吐物中打滚,被人耻笑。
  • 圣经新译本
    你们要使摩押沉醉,因为它向耶和华妄自尊大;摩押必跌在自己所吐之物上面,也必成为被人讥笑的对象。
  • 新標點和合本
    「你們要使摩押沉醉,因她向耶和華誇大。她要在自己所吐之中打滾,又要被人嗤笑。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要使摩押沉醉,因它向耶和華誇大。它要在自己所吐之物中打滾,又要被人嗤笑。
  • 當代譯本
    「你們要灌醉她,因為她藐視耶和華。她必在自己的嘔吐物中打滾,被人恥笑。
  • 聖經新譯本
    你們要使摩押沉醉,因為它向耶和華妄自尊大;摩押必跌在自己所吐之物上面,也必成為被人譏笑的對象。
  • 呂振中譯本
    『你們要使摩押沉醉,因為他向永恆主妄自尊大;摩押必跌在他自己所吐的之中以致濺起來;他也必成了譏笑的對象。
  • 文理和合譯本
    緣摩押自大、悖逆耶和華、當使之沈醉、輾轉於所哇者中、為人姍笑、
  • 文理委辦譯本
    彼於我前、自負不凡、故必降罰、若醉以酒、至於哇吐、顛躓不起、為人訕笑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩押狂妄自大、違悖主、當使之沈醉、輾轉哇吐、被人訕笑、
  • New International Version
    “ Make her drunk, for she has defied the Lord. Let Moab wallow in her vomit; let her be an object of ridicule.
  • New International Reader's Version
    “ Moab’s people think they are better than I am. So let their enemies make them drunk. Let the people get sick and throw up. Let them roll around in the mess they have made. Let people laugh at them.
  • English Standard Version
    “ Make him drunk, because he magnified himself against the Lord, so that Moab shall wallow in his vomit, and he too shall be held in derision.
  • New Living Translation
    “ Let him stagger and fall like a drunkard, for he has rebelled against the Lord. Moab will wallow in his own vomit, ridiculed by all.
  • Christian Standard Bible
    “ Make him drunk, because he has exalted himself against the LORD. Moab will wallow in his own vomit, and he will also become a laughingstock.
  • New American Standard Bible
    “ Make him drunk, for he has become arrogant toward the Lord; so Moab will vomit, and he also will become a laughingstock.
  • New King James Version
    “ Make him drunk, Because he exalted himself against the Lord. Moab shall wallow in his vomit, And he shall also be in derision.
  • American Standard Version
    Make ye him drunken; for he magnified himself against Jehovah: and Moab shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Make him drunk, because he has exalted himself against the Lord. Moab will wallow in his own vomit, and he will also become a laughingstock.
  • King James Version
    Make ye him drunken: for he magnified[ himself] against the LORD: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
  • New English Translation
    “ Moab has vaunted itself against me. So make him drunk with the wine of my wrath until he splashes around in his own vomit, until others treat him as a laughingstock.
  • World English Bible
    “ Make him drunken; for he magnified himself against Yahweh. Moab will wallow in his vomit, and he also will be in derision.

交叉引用

  • 耶利米書 48:42
    摩押必被毀滅,不再成國,因它向耶和華誇大。
  • 以賽亞書 19:14
    耶和華使歪曲的靈滲入埃及中間,讓他們使埃及一切所做的都出差錯,好像醉酒之人嘔吐時東倒西歪一樣。
  • 耶利米書 51:39
    他們食慾一來的時候,我必為他們擺設酒席,使他們沉醉,好叫他們快樂;他們睡了長覺,永不醒起。這是耶和華說的。
  • 以賽亞書 29:9
    你們等候驚奇吧!你們沉迷宴樂吧!他們醉了,卻非因酒;東倒西歪,卻非因烈酒。
  • 耶利米書 51:7
    巴比倫素來是耶和華手中的金杯,使全地沉醉,列國喝了它的酒就顛狂。
  • 耶利米哀歌 4:21
    住烏斯地的以東啊,儘管歡喜快樂,苦杯必傳到你那裏;你要喝醉,裸露自己。
  • 但以理書 5:23
    竟向天上的主自高,差人將他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、王后、妃嬪用這器皿飲酒。你又讚美那不能看、不能聽、無知無識,用金、銀、銅、鐵、木、石造的神明,沒有將榮耀歸與那手中掌管你氣息,管理你一切行動的神。
  • 耶利米書 48:39
    打得粉碎了!他們要哀號了!摩押要羞愧轉背了!這樣,摩押必受四圍的人嗤笑驚駭。
  • 出埃及記 5:2
    法老說:「耶和華是誰,要我聽他的話,讓以色列人去?我不認識耶和華,也不放以色列人走!」
  • 以賽亞書 63:6
    我發怒,踹下眾民;發烈怒,使他們喝醉,又將他們的血倒在地上。
  • 詩篇 60:3
    你讓你的子民遇見艱難,使我們喝那令人東倒西歪的酒。
  • 詩篇 2:4
    那坐在天上的必譏笑,主必嗤笑他們。
  • 耶利米書 25:15-17
    耶和華-以色列的神對我如此說:「你從我手中拿這杯憤怒的酒,給我所差遣你去的各國的百姓喝。他們喝了就要東倒西歪,並要發狂,因我使刀劍臨到他們中間。」我就從耶和華的手中拿了這杯,給耶和華所差遣我去的各國的百姓喝,
  • 耶利米書 13:13-14
    你就對他們說:『耶和華如此說:看哪,我必使這地所有的居民,就是坐大衛寶座的君王、祭司和先知,並耶路撒冷所有的居民,都酩酊大醉。我要使他們彼此衝突,連父與子也互相衝突;我必不可憐,不顧惜,不憐憫,以致將他們滅絕。這是耶和華說的。』」
  • 西番雅書 2:8-10
    我聽見摩押毀謗,亞捫人辱罵;他們辱罵我的百姓,自誇自大,侵犯他們的疆土。」萬軍之耶和華-以色列的神說:因此,我指着我的永生起誓:摩押必如所多瑪,亞捫人必像蛾摩拉,都變為刺草、鹽坑、永遠荒廢之地。我百姓中剩餘的必擄掠他們,我國中的倖存者必得他們的地。這事臨到他們是因他們的驕傲,他們自誇自大,辱罵萬軍之耶和華的百姓。
  • 以賽亞書 10:15
    斧豈可向用斧砍伐的自誇呢?鋸豈可向拉鋸的自大呢?這好比棍揮動那舉棍的,好比杖舉起那不是木頭的人。
  • 詩篇 75:8
    耶和華的手裏有杯,杯內滿了調和起沫的酒;他倒出來,地上的惡人都必喝,直到喝盡它的渣滓。
  • 詩篇 59:8
    但你-耶和華必譏笑他們,你要嗤笑萬國。
  • 但以理書 11:36
    「王必任意而行,自高自大,超過所有的神明,又用荒謬的話攻擊萬神之神。他必行事亨通,直到主的憤怒結束,因為所定的事必然實現。
  • 約伯記 9:4
    他心裏有智慧,且大有能力。誰向神剛硬而得平安呢?
  • 以西結書 23:31-34
    你走了你姊姊的路,所以我必把她的杯交在你的手中。」主耶和華如此說:「你必喝你姊姊的杯,那杯又深又廣,盛得很多,使你遭受嗤笑譏刺。你必酩酊大醉,滿有愁苦。你姊姊撒瑪利亞的杯,驚駭和淒涼的杯,你必喝它,並且喝乾。甚至咀嚼杯片,撕裂自己的胸脯;因為我曾說過。這是主耶和華說的。」
  • 哈巴谷書 2:16
    你滿受羞辱,不得榮耀;你也喝吧,顯明你是未受割禮的!耶和華右手的杯必傳到你那裏,你的榮耀就變為羞辱。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:4
    那抵擋者高抬自己超過一切稱為神明的,和一切受人敬拜的,甚至坐在神的殿裏,自稱為神。
  • 耶利米書 25:27-29
    「你要對他們說:『萬軍之耶和華-以色列的神如此說:你們要喝,且要喝醉,要嘔吐,且要跌倒,不再起來,都因我使刀劍臨到你們中間。』「他們若不肯從你手中拿這杯來喝,你就要對他們說:『萬軍之耶和華如此說:你們一定要喝!看哪,我既從稱為我名下的城起首施行災禍,你們能免去懲罰嗎?你們必不能免,因為我要命刀劍臨到地上所有的居民。這是萬軍之耶和華說的。』
  • 那鴻書 3:11
    你也必喝醉,昏迷錯亂,並因仇敵的緣故尋求庇護。
  • 啟示錄 16:19
    那大城裂為三段,列國的城也都倒塌了。神記起了大巴比倫城,把那盛自己烈怒的酒杯遞給她。
  • 耶利米哀歌 1:21
    有人聽見我嘆息,卻無人安慰我!我所有的仇敵聽見我的患難就喜樂,因這是你所做的。你使你所宣告的日子來臨,願他們像我一樣。
  • 出埃及記 9:17
    可是你仍然向我的百姓自高自大,不放他們走。
  • 但以理書 8:11-12
    牠自高自大,自以為高及萬象之君,牠除掉經常獻給君的祭,毀壞君的聖所。因罪過的緣故,有軍隊和經常獻的祭交給牠。牠把真理拋在地上,任意而行,無往不利。
  • 以賽亞書 51:17
    耶路撒冷啊,興起,興起!站起來!你從耶和華手中喝了他憤怒的杯,那使人東倒西歪的杯,直到喝盡。
  • 以西結書 35:12-13
    你必知道我-耶和華已聽見你一切凌辱的話,是針對以色列羣山說的:『這些山荒涼了,它們是給我們作食物的。』你們用口向我說誇大的話,增多與我敵對的話,我都聽見了。
  • 耶利米哀歌 3:15
    他使我受盡苦楚,飽食茵蔯;
  • 耶利米書 51:57
    我必使巴比倫的領袖、智慧人、省長、官員和勇士都喝醉,使他們永遠沉睡,不再醒起。這是名為萬軍之耶和華的君王說的。