<< 耶利米書 48:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    摩押变为荒场,敌人上去进了他的城邑。他所特选的少年人下去遭了杀戮;这是君王,名为万军之耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩押变为废墟,敌人上去占它的城镇。它精良的壮丁都下去遭杀戮;这是名为万军之耶和华的君王说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩押变为废墟,敌人上去占它的城镇。它精良的壮丁都下去遭杀戮;这是名为万军之耶和华的君王说的。
  • 当代译本
    摩押要灭亡了,她的城邑要被摧毁,她最勇敢的青年将被杀戮。这是名叫万军之耶和华的君王说的。
  • 圣经新译本
    摩押被毁灭;敌人上来攻击它的城镇;摩押最精锐的少年下去被屠杀。”这是君王的宣告,他的名是万军之耶和华。
  • 新標點和合本
    摩押變為荒場,敵人上去進了她的城邑。她所特選的少年人下去遭了殺戮;這是君王-名為萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩押變為廢墟,敵人上去佔它的城鎮。它精良的壯丁都下去遭殺戮;這是名為萬軍之耶和華的君王說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩押變為廢墟,敵人上去佔它的城鎮。它精良的壯丁都下去遭殺戮;這是名為萬軍之耶和華的君王說的。
  • 當代譯本
    摩押要滅亡了,她的城邑要被摧毀,她最勇敢的青年將被殺戮。這是名叫萬軍之耶和華的君王說的。
  • 聖經新譯本
    摩押被毀滅;敵人上來攻擊它的城鎮;摩押最精銳的少年下去被屠殺。”這是君王的宣告,他的名是萬軍之耶和華。
  • 呂振中譯本
    而蹂躪摩押與其城市的人竟然上去,而其精選壯丁又下去受屠殺呢?這是那名為萬軍之永恆主耶和華的王發神諭說的。
  • 文理和合譯本
    大君王名萬軍之耶和華曰、摩押荒蕪、其邑焚燬、烟焰上騰、所簡少者、咸被殺戮、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主、耶和華曰、摩押已遭糜爛、邑垣已燬、遴選之壯士、已被殺戮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大主宰或作皇皇大主名為萬有之主曰、摩押已毀滅、其城邑已焚燬、煙焰上騰、精選之壯丁、已被殺戮、
  • New International Version
    Moab will be destroyed and her towns invaded; her finest young men will go down in the slaughter,” declares the King, whose name is the Lord Almighty.
  • New International Reader's Version
    Moab will be destroyed. Its enemies will march into its towns. Its finest young men will die in battle,” announces the King. His name is the Lord Who Rules Over All.
  • English Standard Version
    The destroyer of Moab and his cities has come up, and the choicest of his young men have gone down to slaughter, declares the King, whose name is the Lord of hosts.
  • New Living Translation
    But now Moab and his towns will be destroyed. His most promising youth are doomed to slaughter,” says the King, whose name is the Lord of Heaven’s Armies.
  • Christian Standard Bible
    The destroyer of Moab and its towns has come up, and the best of its young men have gone down to slaughter. This is the King’s declaration; the LORD of Armies is his name.
  • New American Standard Bible
    Moab has been destroyed and men have gone up to his cities; His choicest young men have also gone down to the slaughter,” Declares the King, whose name is the Lord of armies.
  • New King James Version
    Moab is plundered and gone up from her cities; Her chosen young men have gone down to the slaughter,” says the King, Whose name is the Lord of hosts.
  • American Standard Version
    Moab is laid waste, and they are gone up into his cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is Jehovah of hosts.
  • Holman Christian Standard Bible
    The destroyer of Moab and its towns has come up, and the best of its young men have gone down to slaughter. This is the King’s declaration; Yahweh of Hosts is His name.
  • King James Version
    Moab is spoiled, and gone up[ out of] her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name[ is] the LORD of hosts.
  • New English Translation
    Moab will be destroyed. Its towns will be invaded. Its finest young men will be slaughtered. I, the King, the LORD who rules over all, affirm it!
  • World English Bible
    Moab is laid waste, and they have gone up into his cities, and his chosen young men have gone down to the slaughter,” says the King, whose name is Yahweh of Armies.

交叉引用

  • 耶利米書 46:18
  • 耶利米書 50:27
  • 耶利米書 51:57
  • 瑪拉基書 1:14
    萬軍之耶和華說:「行詭詐的人是受詛咒的——他的畜群中雖有無瑕疵的公畜,他也已經許願要獻上,卻把有瑕疵的動物祭獻給主!要知道,我是大君王,我的名在列國中是可畏的。」
  • 以賽亞書 40:30-31
    少年人也會疲倦困乏,青年人也會全然絆倒,但那些等候耶和華的,必重新得力;他們必如鷹展翅上騰,他們奔跑不會困乏,行走也不會疲倦。
  • 耶利米書 48:8-25
  • 啟示錄 19:16
    在他的袍子上、大腿上寫著一個名號:「萬王之王,萬主之主。」
  • 耶利米書 48:4
  • 但以理書 4:37
    如今我尼布甲尼撒稱讚、高舉、尊崇天上的王,因為他一切的作為都是確實的,一切的道路都是公正的,他能使行事驕傲的人降卑。
  • 詩篇 47:2
    因為耶和華至高者是可畏的,他是全地之上的大君王。
  • 撒迦利亞書 14:9
    耶和華必作全地的王;到那日,耶和華就是獨一無二的,他的名也是獨一無二的。
  • 耶利米書 51:40
  • 雅各書 5:4
    看哪!工人收割你們的田地,你們所剋扣他們的工錢正在呼叫,收割者的冤聲也已經達到萬軍之主的耳中了。
  • 以賽亞書 34:2-8
    因為耶和華的震怒臨到萬國,他的怒火臨到他們的全軍。他要把他們滅絕淨盡,將他們交出去宰殺。他們中被殺的遭棄屍,屍體臭氣上騰;群山都會被他們的血所消融。天上的萬象都要衰亡,天如同書卷要被捲起來;其中的萬象都要凋零,如葡萄樹的葉子凋零,又如無花果樹的葉子凋零。我耶和華的刀在天上已經喝足了,看哪,這刀要落下施行審判,落在我命定滅絕的民以東人身上!耶和華的刀染滿了血、沾滿了脂油——羊羔和公山羊的血、公綿羊腎臟的脂油;因為耶和華要在波斯拉舉行祭祀,在以東地大行殺戮。野牛、公牛和壯牛都將與他們一同倒下;他們的地將喝足血,他們的塵土將沾滿脂油。這就是耶和華報復之日,是為錫安的爭訟施行報應的年日。
  • 詩篇 24:8-10
    這榮耀的王是誰呢?就是強大而全能的耶和華,是戰爭中全能的耶和華。眾城門哪,當抬起你們的頭!永久的門哪,當抬起頭,好讓榮耀的王進來!這榮耀的王,他是誰呢?就是萬軍之耶和華,他是榮耀的王!細拉