<< Jeremiah 48:13 >>

本节经文

  • New Living Translation
    At last Moab will be ashamed of his idol Chemosh, as the people of Israel were ashamed of their gold calf at Bethel.
  • 新标点和合本
    摩押必因基抹羞愧,像以色列家从前倚靠伯特利的神羞愧一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩押必因基抹羞愧,像以色列家因倚靠伯特利羞愧一样。
  • 和合本2010(神版)
    摩押必因基抹羞愧,像以色列家因倚靠伯特利羞愧一样。
  • 当代译本
    摩押人必因他们的神明基抹而羞愧,就像以色列人因信靠伯特利的神像而羞愧一样。
  • 圣经新译本
    摩押必因基抹羞愧,好像以色列家因他们可倚靠的伯特利的神像羞愧一样。
  • 新標點和合本
    摩押必因基抹羞愧,像以色列家從前倚靠伯特利的神羞愧一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩押必因基抹羞愧,像以色列家因倚靠伯特利羞愧一樣。
  • 和合本2010(神版)
    摩押必因基抹羞愧,像以色列家因倚靠伯特利羞愧一樣。
  • 當代譯本
    摩押人必因他們的神明基抹而羞愧,就像以色列人因信靠伯特利的神像而羞愧一樣。
  • 聖經新譯本
    摩押必因基抹羞愧,好像以色列家因他們可倚靠的伯特利的神像羞愧一樣。
  • 呂振中譯本
    摩押必因基抹神而慚愧,就像以色列家曾因所倚靠的伯特利神而慚愧一樣。
  • 文理和合譯本
    摩押必因基抹而愧怍、如以色列家恃伯特利而愧怍然、
  • 文理委辦譯本
    昔以色列族抱愧、因恃伯特利故也、摩押族因基抹故以致含羞、亦必若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩押必因基抹而愧怍、如昔以色列族因所恃伯特利而愧怍然、
  • New International Version
    Then Moab will be ashamed of Chemosh, as Israel was ashamed when they trusted in Bethel.
  • New International Reader's Version
    Then Moab’s people will be ashamed of their god named Chemosh. They will be ashamed just as the people of Israel were when they trusted in their false god at Bethel.
  • English Standard Version
    Then Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.
  • Christian Standard Bible
    Moab will be put to shame because of Chemosh, just as the house of Israel was put to shame because of Bethel that they trusted in.
  • New American Standard Bible
    And Moab will be ashamed of Chemosh, just as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.
  • New King James Version
    Moab shall be ashamed of Chemosh, As the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.
  • American Standard Version
    And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Beth- el their confidence.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moab will be put to shame because of Chemosh, just as the house of Israel was put to shame because of Bethel that they trusted in.
  • King James Version
    And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence.
  • New English Translation
    The people of Moab will be disappointed by their god Chemosh. They will be as disappointed as the people of Israel were when they put their trust in the calf god at Bethel.
  • World English Bible
    Moab will be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.

交叉引用

  • Judges 11:24
    You keep whatever your god Chemosh gives you, and we will keep whatever the Lord our God gives us.
  • Jeremiah 48:39
    How it is shattered! Hear the wailing! See the shame of Moab! It has become an object of ridicule, an example of ruin to all its neighbors.”
  • Hosea 8:5-6
    “ O Samaria, I reject this calf— this idol you have made. My fury burns against you. How long will you be incapable of innocence?This calf you worship, O Israel, was crafted by your own hands! It is not God! Therefore, it must be smashed to bits.
  • Isaiah 45:16
    All craftsmen who make idols will be humiliated. They will all be disgraced together.
  • 1 Kings 11 7
    On the Mount of Olives, east of Jerusalem, he even built a pagan shrine for Chemosh, the detestable god of Moab, and another for Molech, the detestable god of the Ammonites.
  • Isaiah 16:12
    The people of Moab will worship at their pagan shrines, but it will do them no good. They will cry to the gods in their temples, but no one will be able to save them.
  • Amos 5:5-6
    Don’t worship at the pagan altars at Bethel; don’t go to the shrines at Gilgal or Beersheba. For the people of Gilgal will be dragged off into exile, and the people of Bethel will be reduced to nothing.”Come back to the Lord and live! Otherwise, he will roar through Israel like a fire, devouring you completely. Your gods in Bethel won’t be able to quench the flames.
  • 1 Kings 18 40
    Then Elijah commanded,“ Seize all the prophets of Baal. Don’t let a single one escape!” So the people seized them all, and Elijah took them down to the Kishon Valley and killed them there.
  • Isaiah 45:20
    “ Gather together and come, you fugitives from surrounding nations. What fools they are who carry around their wooden idols and pray to gods that cannot save!
  • Hosea 10:5-6
    The people of Samaria tremble in fear for their calf idol at Beth aven, and they mourn for it. Though its priests rejoice over it, its glory will be stripped away.This idol will be carted away to Assyria, a gift to the great king there. Ephraim will be ridiculed and Israel will be shamed, because its people have trusted in this idol.
  • 1 Kings 18 26-1 Kings 18 29
    So they prepared one of the bulls and placed it on the altar. Then they called on the name of Baal from morning until noontime, shouting,“ O Baal, answer us!” But there was no reply of any kind. Then they danced, hobbling around the altar they had made.About noontime Elijah began mocking them.“ You’ll have to shout louder,” he scoffed,“ for surely he is a god! Perhaps he is daydreaming, or is relieving himself. Or maybe he is away on a trip, or is asleep and needs to be wakened!”So they shouted louder, and following their normal custom, they cut themselves with knives and swords until the blood gushed out.They raved all afternoon until the time of the evening sacrifice, but still there was no sound, no reply, no response.
  • Isaiah 2:20
    On that day of judgment they will abandon the gold and silver idols they made for themselves to worship. They will leave their gods to the rodents and bats,
  • Jeremiah 48:7
    Because you have trusted in your wealth and skill, you will be taken captive. Your god Chemosh, with his priests and officials, will be hauled off to distant lands!
  • Hosea 10:14-15
    Now the terrors of war will rise among your people. All your fortifications will fall, just as when Shalman destroyed Beth arbel. Even mothers and children were dashed to death there.You will share that fate, Bethel, because of your great wickedness. When the day of judgment dawns, the king of Israel will be completely destroyed.
  • Jeremiah 48:46
    “ What sorrow awaits you, O people of Moab! The people of the god Chemosh are destroyed! Your sons and your daughters have been taken away as captives.
  • Isaiah 46:1-2
    Bel and Nebo, the gods of Babylon, bow as they are lowered to the ground. They are being hauled away on ox carts. The poor beasts stagger under the weight.Both the idols and their owners are bowed down. The gods cannot protect the people, and the people cannot protect the gods. They go off into captivity together.
  • 1 Samuel 5 3-1 Samuel 5 7
    But when the citizens of Ashdod went to see it the next morning, Dagon had fallen with his face to the ground in front of the Ark of the Lord! So they took Dagon and put him in his place again.But the next morning the same thing happened— Dagon had fallen face down before the Ark of the Lord again. This time his head and hands had broken off and were lying in the doorway. Only the trunk of his body was left intact.That is why to this day neither the priests of Dagon nor anyone who enters the temple of Dagon in Ashdod will step on its threshold.Then the Lord’s heavy hand struck the people of Ashdod and the nearby villages with a plague of tumors.When the people realized what was happening, they cried out,“ We can’t keep the Ark of the God of Israel here any longer! He is against us! We will all be destroyed along with Dagon, our god.”
  • 1 Kings 12 28-1 Kings 12 29
    So on the advice of his counselors, the king made two gold calves. He said to the people,“ It is too much trouble for you to worship in Jerusalem. Look, Israel, these are the gods who brought you out of Egypt!”He placed these calf idols in Bethel and in Dan— at either end of his kingdom.