<< Jeremiah 48:13 >>

本节经文

  • New King James Version
    Moab shall be ashamed of Chemosh, As the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.
  • 新标点和合本
    摩押必因基抹羞愧,像以色列家从前倚靠伯特利的神羞愧一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩押必因基抹羞愧,像以色列家因倚靠伯特利羞愧一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩押必因基抹羞愧,像以色列家因倚靠伯特利羞愧一样。
  • 当代译本
    摩押人必因他们的神明基抹而羞愧,就像以色列人因信靠伯特利的神像而羞愧一样。
  • 圣经新译本
    摩押必因基抹羞愧,好像以色列家因他们可倚靠的伯特利的神像羞愧一样。
  • 新標點和合本
    摩押必因基抹羞愧,像以色列家從前倚靠伯特利的神羞愧一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩押必因基抹羞愧,像以色列家因倚靠伯特利羞愧一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩押必因基抹羞愧,像以色列家因倚靠伯特利羞愧一樣。
  • 當代譯本
    摩押人必因他們的神明基抹而羞愧,就像以色列人因信靠伯特利的神像而羞愧一樣。
  • 聖經新譯本
    摩押必因基抹羞愧,好像以色列家因他們可倚靠的伯特利的神像羞愧一樣。
  • 呂振中譯本
    摩押必因基抹神而慚愧,就像以色列家曾因所倚靠的伯特利神而慚愧一樣。
  • 文理和合譯本
    摩押必因基抹而愧怍、如以色列家恃伯特利而愧怍然、
  • 文理委辦譯本
    昔以色列族抱愧、因恃伯特利故也、摩押族因基抹故以致含羞、亦必若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩押必因基抹而愧怍、如昔以色列族因所恃伯特利而愧怍然、
  • New International Version
    Then Moab will be ashamed of Chemosh, as Israel was ashamed when they trusted in Bethel.
  • New International Reader's Version
    Then Moab’s people will be ashamed of their god named Chemosh. They will be ashamed just as the people of Israel were when they trusted in their false god at Bethel.
  • English Standard Version
    Then Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.
  • New Living Translation
    At last Moab will be ashamed of his idol Chemosh, as the people of Israel were ashamed of their gold calf at Bethel.
  • Christian Standard Bible
    Moab will be put to shame because of Chemosh, just as the house of Israel was put to shame because of Bethel that they trusted in.
  • New American Standard Bible
    And Moab will be ashamed of Chemosh, just as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.
  • American Standard Version
    And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Beth- el their confidence.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moab will be put to shame because of Chemosh, just as the house of Israel was put to shame because of Bethel that they trusted in.
  • King James Version
    And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence.
  • New English Translation
    The people of Moab will be disappointed by their god Chemosh. They will be as disappointed as the people of Israel were when they put their trust in the calf god at Bethel.
  • World English Bible
    Moab will be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.

交叉引用

  • Judges 11:24
    Will you not possess whatever Chemosh your god gives you to possess? So whatever the Lord our God takes possession of before us, we will possess.
  • Jeremiah 48:39
    “ They shall wail:‘ How she is broken down! How Moab has turned her back with shame!’ So Moab shall be a derision And a dismay to all those about her.”
  • Hosea 8:5-6
    Your calf is rejected, O Samaria! My anger is aroused against them— How long until they attain to innocence?For from Israel is even this: A workman made it, and it is not God; But the calf of Samaria shall be broken to pieces.
  • Isaiah 45:16
    They shall be ashamed And also disgraced, all of them; They shall go in confusion together, Who are makers of idols.
  • 1 Kings 11 7
    Then Solomon built a high place for Chemosh the abomination of Moab, on the hill that is east of Jerusalem, and for Molech the abomination of the people of Ammon.
  • Isaiah 16:12
    And it shall come to pass, When it is seen that Moab is weary on the high place, That he will come to his sanctuary to pray; But he will not prevail.
  • Amos 5:5-6
    But do not seek Bethel, Nor enter Gilgal, Nor pass over to Beersheba; For Gilgal shall surely go into captivity, And Bethel shall come to nothing.Seek the Lord and live, Lest He break out like fire in the house of Joseph, And devour it, With no one to quench it in Bethel—
  • 1 Kings 18 40
    And Elijah said to them,“ Seize the prophets of Baal! Do not let one of them escape!” So they seized them; and Elijah brought them down to the Brook Kishon and executed them there.
  • Isaiah 45:20
    “ Assemble yourselves and come; Draw near together, You who have escaped from the nations. They have no knowledge, Who carry the wood of their carved image, And pray to a god that cannot save.
  • Hosea 10:5-6
    The inhabitants of Samaria fear Because of the calf of Beth Aven. For its people mourn for it, And its priests shriek for it— Because its glory has departed from it.The idol also shall be carried to Assyria As a present for King Jareb. Ephraim shall receive shame, And Israel shall be ashamed of his own counsel.
  • 1 Kings 18 26-1 Kings 18 29
    So they took the bull which was given them, and they prepared it, and called on the name of Baal from morning even till noon, saying,“ O Baal, hear us!” But there was no voice; no one answered. Then they leaped about the altar which they had made.And so it was, at noon, that Elijah mocked them and said,“ Cry aloud, for he is a god; either he is meditating, or he is busy, or he is on a journey, or perhaps he is sleeping and must be awakened.”So they cried aloud, and cut themselves, as was their custom, with knives and lances, until the blood gushed out on them.And when midday was past, they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice. But there was no voice; no one answered, no one paid attention.
  • Isaiah 2:20
    In that day a man will cast away his idols of silver And his idols of gold, Which they made, each for himself to worship, To the moles and bats,
  • Jeremiah 48:7
    For because you have trusted in your works and your treasures, You also shall be taken. And Chemosh shall go forth into captivity, His priests and his princes together.
  • Hosea 10:14-15
    Therefore tumult shall arise among your people, And all your fortresses shall be plundered As Shalman plundered Beth Arbel in the day of battle— A mother dashed in pieces upon her children.Thus it shall be done to you, O Bethel, Because of your great wickedness. At dawn the king of Israel Shall be cut off utterly.
  • Jeremiah 48:46
    Woe to you, O Moab! The people of Chemosh perish; For your sons have been taken captive, And your daughters captive.
  • Isaiah 46:1-2
    Bel bows down, Nebo stoops; Their idols were on the beasts and on the cattle. Your carriages were heavily loaded, A burden to the weary beast.They stoop, they bow down together; They could not deliver the burden, But have themselves gone into captivity.
  • 1 Samuel 5 3-1 Samuel 5 7
    And when the people of Ashdod arose early in the morning, there was Dagon, fallen on its face to the earth before the ark of the Lord. So they took Dagon and set it in its place again.And when they arose early the next morning, there was Dagon, fallen on its face to the ground before the ark of the Lord. The head of Dagon and both the palms of its hands were broken off on the threshold; only Dagon’s torso was left of it.Therefore neither the priests of Dagon nor any who come into Dagon’s house tread on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.But the hand of the Lord was heavy on the people of Ashdod, and He ravaged them and struck them with tumors, both Ashdod and its territory.And when the men of Ashdod saw how it was, they said,“ The ark of the God of Israel must not remain with us, for His hand is harsh toward us and Dagon our god.”
  • 1 Kings 12 28-1 Kings 12 29
    Therefore the king asked advice, made two calves of gold, and said to the people,“ It is too much for you to go up to Jerusalem. Here are your gods, O Israel, which brought you up from the land of Egypt!”And he set up one in Bethel, and the other he put in Dan.