<< Jeremiah 48:12 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Therefore behold, the days are coming,” declares the Lord,“ when I will send to him those who tip vessels, and they will tip him over, and they will pour out his vessels and smash his jars.
  • 新标点和合本
    耶和华说:“日子将到,我必打发倒酒的往他那里去,将他倒出来,倒空他的器皿,打碎他的坛子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,日子将到,我必差倒酒的到它那里去,将它倒出来;他们要倒空器皿,打碎坛子。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,日子将到,我必差倒酒的到它那里去,将它倒出来;他们要倒空器皿,打碎坛子。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    “不过,看啊,时候将到,我要派倒酒的人去把她倒出来,倒空酒缸,把缸打碎。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我必差派倒酒的人到它那里去,把它倒出来,直至倒空,又把酒缸打碎。
  • 新標點和合本
    耶和華說:「日子將到,我必打發倒酒的往她那裏去,將她倒出來,倒空她的器皿,打碎她的罈子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,日子將到,我必差倒酒的到它那裏去,將它倒出來;他們要倒空器皿,打碎罈子。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,日子將到,我必差倒酒的到它那裏去,將它倒出來;他們要倒空器皿,打碎罈子。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    「不過,看啊,時候將到,我要派倒酒的人去把她倒出來,倒空酒缸,把缸打碎。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    “看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我必差派倒酒的人到它那裡去,把它倒出來,直至倒空,又把酒缸打碎。
  • 呂振中譯本
    『故此你看,日子必到,永恆主發神諭說,我必打發倒酒的往他那裏去,將他倒出;把他的器皿倒到空空,又把他的罈子摔碎。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、時日將至、我必遣司酒者傾之、空其器、毀其缾、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、時日將至、我必使人傾之、罄其器皿、壞其革囊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、時日將至、我必遣人來傾之、空其器皿、破其瓶甕、
  • New International Version
    But days are coming,” declares the Lord,“ when I will send men who pour from pitchers, and they will pour her out; they will empty her pitchers and smash her jars.
  • New International Reader's Version
    But other days are coming,” announces the Lord.“ At that time I will send people who pour wine from pitchers. They will pour Moab out like wine. They will empty its pitchers. They will smash its jars.
  • English Standard Version
    “ Therefore, behold, the days are coming, declares the Lord, when I shall send to him pourers who will pour him, and empty his vessels and break his jars in pieces.
  • New Living Translation
    But the time is coming soon,” says the Lord,“ when I will send men to pour him from his jar. They will pour him out, then shatter the jar!
  • Christian Standard Bible
    Therefore look, the days are coming— this is the LORD’s declaration— when I will send pourers to him, who will pour him out. They will empty his containers and smash his jars.
  • New King James Version
    “ Therefore behold, the days are coming,” says the Lord,“ That I shall send him wine-workers Who will tip him over And empty his vessels And break the bottles.
  • American Standard Version
    Therefore, behold, the days come, saith Jehovah, that I will send unto him them that pour off, and they shall pour him off; and they shall empty his vessels, and break their bottles in pieces.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore look, the days are coming— this is the Lord’s declaration— when I will send those to him, who will pour him out. They will empty his containers and smash his jars.
  • King James Version
    Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles.
  • New English Translation
    But the time is coming when I will send men against Moab who will empty it out. They will empty the towns of their people, then will lay those towns in ruins. I, the LORD, affirm it!
  • World English Bible
    Therefore behold, the days come,” says Yahweh,“ that I will send to him those who pour off, and they will pour him off; and they will empty his vessels, and break their containers in pieces.

交叉引用

  • Ezekiel 25:9-10
    therefore, behold, I am going to deprive the flank of Moab of its cities, of its cities which are on its frontiers, the glory of the land, Beth jeshimoth, Baal meon, and Kiriathaim;and I will give it as a possession along with the sons of Ammon to the people of the east, so that the sons of Ammon will not be remembered among the nations.
  • Nahum 2:2
    For the Lord will restore the splendor of Jacob Like the splendor of Israel, Even though destroyers have laid waste to them And ruined their vines.
  • Jeremiah 19:10
    “ Then you are to break the jar in the sight of the men who accompany you,
  • Jeremiah 48:8
    A destroyer will come to every city, So that no city will escape; The valley also will be ruined And the plateau will be destroyed, As the Lord has said.
  • Jeremiah 48:11
    “ Moab has been at ease since his youth; He has also been peaceful, like wine on its dregs, And he has not been poured from vessel to vessel, Nor has he gone into exile. Therefore he retains his flavor, And his aroma has not changed.
  • Isaiah 16:2
    Then, like fluttering birds or scattered nestlings, The daughters of Moab will be at the crossing places of the Arnon.
  • Isaiah 30:14
    Whose collapse is like the smashing of a potter’s jar, So ruthlessly shattered That a shard will not be found among its pieces To take fire from a hearth Or to scoop water from a cistern.”
  • Jeremiah 14:3
    Their nobles have sent their servants for water; They have come to the cisterns and found no water. They have returned with their containers empty; They have been put to shame and humiliated, And they cover their heads,
  • Jeremiah 25:9
    behold, I will send and take all the families of the north,’ declares the Lord,‘ and I will send to Nebuchadnezzar king of Babylon, My servant, and will bring them against this land and against its inhabitants and against all these surrounding nations; and I will completely destroy them and make them an object of horror and hissing, and an everlasting place of ruins.
  • Jeremiah 25:34
    Wail, you shepherds, and cry out; Wallow in the dust, you masters of the flock; For the days of your slaughter and your dispersions have come, And you will fall like a precious vessel.
  • Jeremiah 48:38
    On all the housetops of Moab and in its public squares there is mourning everywhere; for I have broken Moab like an undesirable vessel,” declares the Lord.
  • Jeremiah 48:15
    Moab has been destroyed and men have gone up to his cities; His choicest young men have also gone down to the slaughter,” Declares the King, whose name is the Lord of armies.
  • Psalms 2:9
    You shall break them with a rod of iron, You shall shatter them like earthenware.’ ”