<< Jeremiah 48:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    论摩押。万军之耶和华以色列的神如此说:“尼波有祸了!因变为荒场。基列亭蒙羞被攻取;米斯迦蒙羞被毁坏;
  • 和合本2010(上帝版)
    论摩押。万军之耶和华—以色列的上帝如此说:祸哉,尼波!它要变为废墟。基列亭蒙羞被攻取,米斯迦蒙羞被毁坏,
  • 和合本2010(神版)
    论摩押。万军之耶和华—以色列的神如此说:祸哉,尼波!它要变为废墟。基列亭蒙羞被攻取,米斯迦蒙羞被毁坏,
  • 当代译本
    论到摩押,以色列的上帝——万军之耶和华说:“尼波大祸临头了!它必被毁灭;基列亭必蒙羞沦陷,堡垒必蒙羞被毁。
  • 圣经新译本
    论到摩押,万军之耶和华以色列的神这样说:“尼波有祸了!因为它变为荒凉;基列亭蒙受羞辱,被占领了;这城堡(“这城堡”或译:“米斯迦”)蒙受羞辱,被毁坏。
  • 新標點和合本
    論摩押。萬軍之耶和華-以色列的神如此說:尼波有禍了!因變為荒場。基列亭蒙羞被攻取;米斯迦蒙羞被毀壞;
  • 和合本2010(上帝版)
    論摩押。萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:禍哉,尼波!它要變為廢墟。基列亭蒙羞被攻取,米斯迦蒙羞被毀壞,
  • 和合本2010(神版)
    論摩押。萬軍之耶和華-以色列的神如此說:禍哉,尼波!它要變為廢墟。基列亭蒙羞被攻取,米斯迦蒙羞被毀壞,
  • 當代譯本
    論到摩押,以色列的上帝——萬軍之耶和華說:「尼波大禍臨頭了!它必被毀滅;基列亭必蒙羞淪陷,堡壘必蒙羞被毀。
  • 聖經新譯本
    論到摩押,萬軍之耶和華以色列的神這樣說:“尼波有禍了!因為它變為荒涼;基列亭蒙受羞辱,被佔領了;這城堡(“這城堡”或譯:“米斯迦”)蒙受羞辱,被毀壞。
  • 呂振中譯本
    論摩押。萬軍之永恆主以色列之上帝這麼說:『尼波有禍啊!因為已被蹂躪;基列亭蒙羞辱被攻取;高砦蒙羞辱被毁壞。
  • 文理和合譯本
    論摩押、萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、禍哉尼波、成為荒蕪、基列亭被取蒙羞、米斯迦被毀抱愧、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主、以色列族之上帝耶和華、以摩押之事告眾、曰、尼破已遭糜爛、基烈亭已破、米士夾人畏葸抱愧、豈不哀哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論摩押有預言曰、萬有之主以色列之天主如是云、禍哉、尼波已毀、基烈他英已陷、受辱蒙羞、米斯迦米斯迦或作保障抱愧驚惶、
  • New International Version
    Concerning Moab: This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:“ Woe to Nebo, for it will be ruined. Kiriathaim will be disgraced and captured; the stronghold will be disgraced and shattered.
  • New International Reader's Version
    Here is what the Lord says about Moab. The Lord who rules over all is the God of Israel. He says,“ How terrible it will be for the city of Nebo! It will be destroyed. Kiriathaim will be captured. It will be put to shame. Its fort will be broken down. It will be put to shame.
  • English Standard Version
    Concerning Moab. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel:“ Woe to Nebo, for it is laid waste! Kiriathaim is put to shame, it is taken; the fortress is put to shame and broken down;
  • New Living Translation
    This message was given concerning Moab. This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says:“ What sorrow awaits the city of Nebo; it will soon lie in ruins. The city of Kiriathaim will be humiliated and captured; the fortress will be humiliated and broken down.
  • Christian Standard Bible
    About Moab, this is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Woe to Nebo, because it is about to be destroyed; Kiriathaim will be put to shame; it will be taken captive. The fortress will be put to shame and dismayed!
  • New American Standard Bible
    Concerning Moab. This is what the Lord of armies, the God of Israel says:“ Woe to Nebo, for it has been destroyed; Kiriathaim has been put to shame, it has been captured; The high stronghold has been put to shame and shattered.
  • New King James Version
    Against Moab. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel:“ Woe to Nebo! For it is plundered, Kirjathaim is shamed and taken; The high stronghold is shamed and dismayed—
  • American Standard Version
    Of Moab. Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Woe unto Nebo! for it is laid waste; Kiriathaim is put to shame, it is taken; Misgab is put to shame and broken down.
  • Holman Christian Standard Bible
    About Moab, this is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says: Woe to Nebo, because it is about to be destroyed; Kiriathaim will be put to shame; it will be taken captive. The fortress will be put to shame and dismayed!
  • King James Version
    Against Moab thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Woe unto Nebo! for it is spoiled: Kiriathaim is confounded[ and] taken: Misgab is confounded and dismayed.
  • New English Translation
    The LORD God of Israel who rules over all spoke about Moab.“ Sure to be judged is Nebo! Indeed, it will be destroyed! Kiriathaim will suffer disgrace. It will be captured! Its fortress will suffer disgrace. It will be torn down!
  • World English Bible
    Of Moab. Yahweh of Armies, the God of Israel, says:“ Woe to Nebo! For it is laid waste. Kiriathaim is disappointed. It is taken. Misgab is put to shame and broken down.

交叉引用

  • Jeremiah 48:22-23
    to Dibon, Nebo and Beth Diblathaim,to Kiriathaim, Beth Gamul and Beth Meon, (niv)
  • Numbers 32:37-38
    And the Reubenites rebuilt Heshbon, Elealeh and Kiriathaim,as well as Nebo and Baal Meon( these names were changed) and Sibmah. They gave names to the cities they rebuilt. (niv)
  • Numbers 32:3
    “ Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo and Beon— (niv)
  • Ezekiel 25:8-11
    “ This is what the Sovereign Lord says:‘ Because Moab and Seir said,“ Look, Judah has become like all the other nations,”therefore I will expose the flank of Moab, beginning at its frontier towns— Beth Jeshimoth, Baal Meon and Kiriathaim— the glory of that land.I will give Moab along with the Ammonites to the people of the East as a possession, so that the Ammonites will not be remembered among the nations;and I will inflict punishment on Moab. Then they will know that I am the Lord.’” (niv)
  • Amos 2:1-2
    This is what the Lord says:“ For three sins of Moab, even for four, I will not relent. Because he burned to ashes the bones of Edom’s king,I will send fire on Moab that will consume the fortresses of Kerioth. Moab will go down in great tumult amid war cries and the blast of the trumpet. (niv)
  • Isaiah 15:1-9
    A prophecy against Moab: Ar in Moab is ruined, destroyed in a night! Kir in Moab is ruined, destroyed in a night!Dibon goes up to its temple, to its high places to weep; Moab wails over Nebo and Medeba. Every head is shaved and every beard cut off.In the streets they wear sackcloth; on the roofs and in the public squares they all wail, prostrate with weeping.Heshbon and Elealeh cry out, their voices are heard all the way to Jahaz. Therefore the armed men of Moab cry out, and their hearts are faint.My heart cries out over Moab; her fugitives flee as far as Zoar, as far as Eglath Shelishiyah. They go up the hill to Luhith, weeping as they go; on the road to Horonaim they lament their destruction.The waters of Nimrim are dried up and the grass is withered; the vegetation is gone and nothing green is left.So the wealth they have acquired and stored up they carry away over the Ravine of the Poplars.Their outcry echoes along the border of Moab; their wailing reaches as far as Eglaim, their lamentation as far as Beer Elim.The waters of Dimon are full of blood, but I will bring still more upon Dimon— a lion upon the fugitives of Moab and upon those who remain in the land. (niv)
  • Jeremiah 25:21
    Edom, Moab and Ammon; (niv)
  • 2 Chronicles 20 10
    “ But now here are men from Ammon, Moab and Mount Seir, whose territory you would not allow Israel to invade when they came from Egypt; so they turned away from them and did not destroy them. (niv)
  • Genesis 19:37
    The older daughter had a son, and she named him Moab; he is the father of the Moabites of today. (niv)
  • Jeremiah 9:26
    Egypt, Judah, Edom, Ammon, Moab and all who live in the wilderness in distant places. For all these nations are really uncircumcised, and even the whole house of Israel is uncircumcised in heart.” (niv)
  • Jeremiah 27:3
    Then send word to the kings of Edom, Moab, Ammon, Tyre and Sidon through the envoys who have come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah. (niv)
  • Numbers 33:47
    They left Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, near Nebo. (niv)
  • Numbers 24:17
    “ I see him, but not now; I behold him, but not near. A star will come out of Jacob; a scepter will rise out of Israel. He will crush the foreheads of Moab, the skulls of all the people of Sheth. (niv)
  • Isaiah 27:3
    I, the Lord, watch over it; I water it continually. I guard it day and night so that no one may harm it. (niv)
  • Isaiah 25:10
    The hand of the Lord will rest on this mountain; but Moab will be trampled in their land as straw is trampled down in the manure. (niv)
  • Zephaniah 2:8-11
    “ I have heard the insults of Moab and the taunts of the Ammonites, who insulted my people and made threats against their land.Therefore, as surely as I live,” declares the Lord Almighty, the God of Israel,“ surely Moab will become like Sodom, the Ammonites like Gomorrah— a place of weeds and salt pits, a wasteland forever. The remnant of my people will plunder them; the survivors of my nation will inherit their land.”This is what they will get in return for their pride, for insulting and mocking the people of the Lord Almighty.The Lord will be awesome to them when he destroys all the gods of the earth. Distant nations will bow down to him, all of them in their own lands. (niv)