<< 耶利米书 47:6 >>

本节经文

  • 当代译本
    你们大喊,‘耶和华的刀啊,你何时才停下来呢?求你入鞘吧!停下来吧!’
  • 新标点和合本
    耶和华的刀剑哪,你到几时才止息呢?你要入鞘,安靖不动。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的刀剑哪,你要到几时才止息呢?要入鞘,安静不动。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的刀剑哪,你要到几时才止息呢?要入鞘,安静不动。
  • 圣经新译本
    耶和华的刀剑哪,你要到几时才可停下来呢?请你入鞘吧!休息静止吧!
  • 新標點和合本
    耶和華的刀劍哪,你到幾時才止息呢?你要入鞘,安靖不動。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的刀劍哪,你要到幾時才止息呢?要入鞘,安靜不動。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的刀劍哪,你要到幾時才止息呢?要入鞘,安靜不動。
  • 當代譯本
    你們大喊,『耶和華的刀啊,你何時才停下來呢?求你入鞘吧!停下來吧!』
  • 聖經新譯本
    耶和華的刀劍哪,你要到幾時才可停下來呢?請你入鞘吧!休息靜止吧!
  • 呂振中譯本
    哦,永恆主的刀劍哪,你到幾時才能安靜下來呢?你收入鞘,靜息不動吧!
  • 文理和合譯本
    耶和華之刃歟、爾將何時休息、其入於鞘、安然不動、
  • 文理委辦譯本
    耶和華之劍、何時入鞘、鋒藏不試。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之劍乎、爾行戮不息、何時方止、當入於鞘、安靖不動、
  • New International Version
    “‘ Alas, sword of the Lord, how long till you rest? Return to your sheath; cease and be still.’
  • New International Reader's Version
    “‘ Sword of the Lord!’ you cry out.‘ How long will it be until you rest? Return to the place you came from. Stop killing us! Be still!’
  • English Standard Version
    Ah, sword of the Lord! How long till you are quiet? Put yourself into your scabbard; rest and be still!
  • New Living Translation
    “ Now, O sword of the Lord, when will you be at rest again? Go back into your sheath; rest and be still.
  • Christian Standard Bible
    Oh, sword of the LORD! How long will you be restless? Go back to your sheath; be still; be silent!
  • New American Standard Bible
    Ah, sword of the Lord, How long will you not be quiet? Withdraw into your sheath; Rest and stay still.
  • New King James Version
    “ O you sword of the Lord, How long until you are quiet? Put yourself up into your scabbard, Rest and be still!
  • American Standard Version
    O thou sword of Jehovah, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard; rest, and be still.
  • Holman Christian Standard Bible
    Oh, sword of the Lord! How long will you be restless? Go back to your sheath; be still; be silent!
  • King James Version
    O thou sword of the LORD, how long[ will it be] ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard, rest, and be still.
  • New English Translation
    How long will you cry out,‘ Oh, sword of the LORD, how long will it be before you stop killing? Go back into your sheath! Stay there and rest!’
  • World English Bible
    “‘ You sword of Yahweh, how long will it be before you are quiet? Put yourself back into your scabbard; rest, and be still.’

交叉引用

  • 以西结书 21:3-5
    告诉以色列,耶和华这样说,‘我要与你为敌,我要拔刀将你那里的义人和恶人一同消灭,从南到北不留一人,使世人都知道我耶和华已拔刀出鞘,不再收回。’
  • 耶利米书 12:12
    杀戮者已来到旷野中光秃的山岭,耶和华使刀剑横扫全境,无人幸免。
  • 以西结书 21:30
    你们要收刀入鞘,我要在你们的家乡,在你们的出生之地审判你们,
  • 约翰福音 18:11
    耶稣对彼得说:“收刀入鞘吧!我父赐给我的杯,我怎能不喝呢?”
  • 耶利米书 25:27
    耶和华对我说:“你要告诉他们,以色列的上帝——万军之耶和华说,‘你们要喝这杯烈怒,喝得大醉、呕吐、倒地不起,因为我要使战争临到你们。’
  • 诗篇 17:13
    耶和华啊,求你起来迎头击倒他们,求你持刀救我脱离恶人。
  • 申命记 32:41-42
    我要磨快闪亮的剑,主持公道,报应仇敌,惩罚恨我的人。我要使我的箭饱饮鲜血,被杀被掳之人的血;我的剑要吞噬人肉,敌人将领的肉。’
  • 以西结书 14:17
    倘若我使刀剑临到那里,毁灭人和牲畜,
  • 耶利米书 51:20-23
    耶和华说:“巴比伦啊!你是我的锤子,我作战的兵器,我要用你打碎列国,毁灭列邦。我要用你打碎战马和骑士,打碎战车和车夫,打碎男人和妇女,打碎老人和小孩,打碎少男和少女,打碎牧人和牲畜,打碎农夫和耕牛,打碎省长和总督。”
  • 历代志上 21:27
    又命令天使收刀入鞘。
  • 耶利米书 12:4
    大地哀恸、田野的植物枯槁要到何时呢?由于这地方居民的罪恶,野兽和飞鸟都灭绝了。他们说:“上帝看不见我们的行为。”
  • 撒母耳记下 2:26
    押尼珥向约押喊道:“我们非要无休止地杀下去吗?难道你不知道这样下去必有苦果吗?你什么时候才命你的人停止追杀自己的同胞呢?”
  • 以赛亚书 10:5
    耶和华说:“亚述王有祸了!他是我的愤怒之棍,他手中拿着我发烈怒的杖。
  • 耶利米书 4:21
    我还要看这旌旗、听这号声到何时呢?
  • 以赛亚书 10:15
    然而,斧头怎能向舞动它的人自夸呢?锯子怎能向用锯的人炫耀呢?难道棍子可以挥动举它的人吗?手杖可以举起它的主人吗?
  • 耶利米书 15:3
    “我要让他们遭受四种祸患——刀杀、狗撕、鸟啄、兽吞。这是耶和华说的。