<< Jeremiah 47:5 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Baldness has come upon Gaza; Ashkelon has perished. O remnant of their valley, how long will you gash yourselves?
  • 新标点和合本
    迦萨成了光秃;平原中所剩的亚实基伦归于无有。你用刀划身,要到几时呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    迦萨成了光秃,亚实基伦归于无有。平原中所剩的啊,你割划自己,要到几时呢?
  • 和合本2010(神版)
    迦萨成了光秃,亚实基伦归于无有。平原中所剩的啊,你割划自己,要到几时呢?
  • 当代译本
    迦萨一片荒凉,亚实基伦沦为废墟。谷中的余民啊!你们要割伤身体到何时呢?
  • 圣经新译本
    迦萨成了秃头的,亚实基伦静默无声(“静默无声”或译:“被毁坏了”),在它们的平原上(“在它们的平原上”或参照《七十士译本》译作“亚衲族”〔参书11:21~22〕)余剩的人哪,你们划伤自己的身体要到几时呢?”
  • 新標點和合本
    迦薩成了光禿;平原中所剩的亞實基倫歸於無有。你用刀劃身,要到幾時呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    迦薩成了光禿,亞實基倫歸於無有。平原中所剩的啊,你割劃自己,要到幾時呢?
  • 和合本2010(神版)
    迦薩成了光禿,亞實基倫歸於無有。平原中所剩的啊,你割劃自己,要到幾時呢?
  • 當代譯本
    迦薩一片荒涼,亞實基倫淪為廢墟。谷中的餘民啊!你們要割傷身體到何時呢?
  • 聖經新譯本
    迦薩成了禿頭的,亞實基倫靜默無聲(“靜默無聲”或譯:“被毀壞了”),在它們的平原上(“在它們的平原上”或參照《七十士譯本》譯作“亞衲族”〔參書11:21~22〕)餘剩的人哪,你們劃傷自己的身體要到幾時呢?”
  • 呂振中譯本
    迦薩成了光禿;亞實基倫完啦;長頸人餘剩之民哪,你刻劃身體、要到幾時呢?
  • 文理和合譯本
    迦薩已髠、谷中亞實基倫之餘、歸於烏有、爾割己身、伊於胡底、
  • 文理委辦譯本
    迦薩人已薙厥髮、亞實基倫已絶、谷之遺民自毀其身、伊於胡底。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迦薩悉除髮、亞實基倫已亡、平原遺民歟、割傷己身、將至何時、
  • New International Version
    Gaza will shave her head in mourning; Ashkelon will be silenced. You remnant on the plain, how long will you cut yourselves?
  • New International Reader's Version
    The people of Gaza will be so sad they will shave their heads. And Ashkelon’s people will be silent. You who remain on the plain, how long will you cut yourselves?
  • New Living Translation
    Gaza will be humiliated, its head shaved bald; Ashkelon will lie silent. You remnant from the Mediterranean coast, how long will you cut yourselves in mourning?
  • Christian Standard Bible
    Baldness is coming to Gaza; Ashkelon will become silent. Remnant of their valley, how long will you gash yourself?
  • New American Standard Bible
    Baldness has come upon Gaza; Ashkelon has been destroyed. Remnant of their valley, How long will you gash yourself?
  • New King James Version
    Baldness has come upon Gaza, Ashkelon is cut off With the remnant of their valley. How long will you cut yourself?
  • American Standard Version
    Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is brought to nought, the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?
  • Holman Christian Standard Bible
    Baldness is coming to Gaza. Ashkelon will become silent, a remnant of their valley. How long will you gash yourself?
  • King James Version
    Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is cut off[ with] the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?
  • New English Translation
    The people of Gaza will shave their heads in mourning. The people of Ashkelon will be struck dumb. How long will you gash yourselves to show your sorrow, you who remain of Philistia’s power?
  • World English Bible
    Baldness has come on Gaza; Ashkelon is brought to nothing, the remnant of their valley: how long will you cut yourself?

交叉引用

  • Jeremiah 48:37
    “ For every head is shaved and every beard cut off. On all the hands are gashes, and around the waist is sackcloth.
  • Jeremiah 25:20
    and all the mixed tribes among them; all the kings of the land of Uz and all the kings of the land of the Philistines( Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod);
  • Jeremiah 41:5
    eighty men arrived from Shechem and Shiloh and Samaria, with their beards shaved and their clothes torn, and their bodies gashed, bringing grain offerings and incense to present at the temple of the Lord.
  • Micah 1:16
    Make yourselves bald and cut off your hair, for the children of your delight; make yourselves as bald as the eagle, for they shall go from you into exile.
  • Ezekiel 25:16
    therefore thus says the Lord God, Behold, I will stretch out my hand against the Philistines, and I will cut off the Cherethites and destroy the rest of the seacoast.
  • Leviticus 19:28
    You shall not make any cuts on your body for the dead or tattoo yourselves: I am the Lord.
  • Zechariah 9:5-7
    Ashkelon shall see it, and be afraid; Gaza too, and shall writhe in anguish; Ekron also, because its hopes are confounded. The king shall perish from Gaza; Ashkelon shall be uninhabited;a mixed people shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of Philistia.I will take away its blood from its mouth, and its abominations from between its teeth; it too shall be a remnant for our God; it shall be like a clan in Judah, and Ekron shall be like the Jebusites.
  • Jeremiah 16:1
    The word of the Lord came to me:
  • Isaiah 15:2
    He has gone up to the temple, and to Dibon, to the high places to weep; over Nebo and over Medeba Moab wails. On every head is baldness; every beard is shorn;
  • 1 Kings 18 28
    And they cried aloud and cut themselves after their custom with swords and lances, until the blood gushed out upon them.
  • Leviticus 21:5
    They shall not make bald patches on their heads, nor shave off the edges of their beards, nor make any cuts on their body.
  • Zephaniah 2:4-7
    For Gaza shall be deserted, and Ashkelon shall become a desolation; Ashdod’s people shall be driven out at noon, and Ekron shall be uprooted.Woe to you inhabitants of the seacoast, you nation of the Cherethites! The word of the Lord is against you, O Canaan, land of the Philistines; and I will destroy you until no inhabitant is left.And you, O seacoast, shall be pastures, with meadows for shepherds and folds for flocks.The seacoast shall become the possession of the remnant of the house of Judah, on which they shall graze, and in the houses of Ashkelon they shall lie down at evening. For the Lord their God will be mindful of them and restore their fortunes.
  • Amos 1:6-8
    Thus says the Lord:“ For three transgressions of Gaza, and for four, I will not revoke the punishment, because they carried into exile a whole people to deliver them up to Edom.So I will send a fire upon the wall of Gaza, and it shall devour her strongholds.I will cut off the inhabitants from Ashdod, and him who holds the scepter from Ashkelon; I will turn my hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish,” says the Lord God.
  • Ezekiel 7:18
    They put on sackcloth, and horror covers them. Shame is on all faces, and baldness on all their heads.
  • Jeremiah 47:4
    because of the day that is coming to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every helper that remains. For the Lord is destroying the Philistines, the remnant of the coastland of Caphtor.
  • Deuteronomy 14:1
    “ You are the sons of the Lord your God. You shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead.
  • Judges 1:18
    Judah also captured Gaza with its territory, and Ashkelon with its territory, and Ekron with its territory.
  • Mark 5:5
    Night and day among the tombs and on the mountains he was always crying out and cutting himself with stones.
  • Jeremiah 47:1
    The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before Pharaoh struck down Gaza.