<< 耶利米書 47:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    因為日子將到,耶和華必毀滅所有非利士人,剪除推羅、西頓僅存的幫助者;他要毀滅非利士人、迦斐託海島剩餘的人。
  • 新标点和合本
    因为日子将到,要毁灭一切非利士人,剪除帮助推罗、西顿所剩下的人。原来耶和华必毁灭非利士人,就是迦斐托海岛余剩的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为日子将到,耶和华必毁灭所有非利士人,剪除推罗、西顿仅存的帮助者;他要毁灭非利士人、迦斐托海岛剩余的人。
  • 和合本2010(神版)
    因为日子将到,耶和华必毁灭所有非利士人,剪除推罗、西顿仅存的帮助者;他要毁灭非利士人、迦斐托海岛剩余的人。
  • 当代译本
    因为毁灭所有非利士人的日子到了,铲除泰尔和西顿剩余帮手的日子到了。耶和华要灭绝迦斐托岛剩余的非利士人。
  • 圣经新译本
    日子将到,非利士人必全遭毁灭,所有曾援助推罗和西顿仍然幸存的人必被剪除,因为耶和华要毁灭非利士人,就是迦斐托岛余剩的人。
  • 新標點和合本
    因為日子將到,要毀滅一切非利士人,剪除幫助泰爾、西頓所剩下的人。原來耶和華必毀滅非利士人,就是迦斐託海島餘剩的人。
  • 和合本2010(神版)
    因為日子將到,耶和華必毀滅所有非利士人,剪除推羅、西頓僅存的幫助者;他要毀滅非利士人、迦斐託海島剩餘的人。
  • 當代譯本
    因為毀滅所有非利士人的日子到了,剷除泰爾和西頓剩餘幫手的日子到了。耶和華要滅絕迦斐托島剩餘的非利士人。
  • 聖經新譯本
    日子將到,非利士人必全遭毀滅,所有曾援助推羅和西頓仍然倖存的人必被剪除,因為耶和華要毀滅非利士人,就是迦斐託島餘剩的人。
  • 呂振中譯本
    這是因為日子必到、要毁滅所有的非利士人,要剪除每一個幫助推羅西頓的殘存者;因為永恆主必毁滅非利士人,毁滅迦斐託海島餘剩之民。
  • 文理和合譯本
    蓋殲滅非利士人之日至、必於推羅西頓絕其助者、耶和華必滅非利士人、即迦斐託島之遺民、
  • 文理委辦譯本
    非利士人、鴿托遺民、推羅、西頓、所賴以得助者、耶和華敗之、絶其所恃、其日將至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時日將至、主必毀滅非利士人、勦除助推羅及西頓所遺之客兵、主必毀滅非利士人、毀滅加弗託加弗託又作鴿託島之遺民、
  • New International Version
    For the day has come to destroy all the Philistines and to remove all survivors who could help Tyre and Sidon. The Lord is about to destroy the Philistines, the remnant from the coasts of Caphtor.
  • New International Reader's Version
    The day has come to destroy all the Philistines. The time has come to remove all those who could help Tyre and Sidon. I am about to destroy the Philistines. I will not leave anyone alive who came from the coasts of Crete.
  • English Standard Version
    because of the day that is coming to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every helper that remains. For the Lord is destroying the Philistines, the remnant of the coastland of Caphtor.
  • New Living Translation
    “ The time has come for the Philistines to be destroyed, along with their allies from Tyre and Sidon. Yes, the Lord is destroying the remnant of the Philistines, those colonists from the island of Crete.
  • Christian Standard Bible
    on account of the day that is coming to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every remaining ally. Indeed, the LORD is about to destroy the Philistines, the remnant of the coastland of Caphtor.
  • New American Standard Bible
    Because of the day that is coming To destroy all the Philistines, To eliminate from Tyre and Sidon Every surviving ally; For the Lord is going to destroy the Philistines, The remnant of the coastland of Caphtor.
  • New King James Version
    Because of the day that comes to plunder all the Philistines, To cut off from Tyre and Sidon every helper who remains; For the Lord shall plunder the Philistines, The remnant of the country of Caphtor.
  • American Standard Version
    because of the day that cometh to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every helper that remaineth: for Jehovah will destroy the Philistines, the remnant of the isle of Caphtor.
  • Holman Christian Standard Bible
    on account of the day that is coming to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every remaining ally. Indeed, the Lord is about to destroy the Philistines, the remnant of the islands of Caphtor.
  • King James Version
    Because of the day that cometh to spoil all the Philistines,[ and] to cut off from Tyrus and Zidon every helper that remaineth: for the LORD will spoil the Philistines, the remnant of the country of Caphtor.
  • New English Translation
    For the time has come to destroy all the Philistines. The time has come to destroy all the help that remains for Tyre and Sidon. For I, the LORD, will destroy the Philistines, that remnant that came from the island of Crete.
  • World English Bible
    because of the day that comes to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every helper who remains; for Yahweh will destroy the Philistines, the remnant of the isle of Caphtor.

交叉引用

  • 阿摩司書 9:7
    耶和華說:「以色列人哪,我豈不是看你們如古實人嗎?我豈不是領以色列人出埃及地,也領非利士人出迦斐託,領亞蘭人出吉珥嗎?
  • 以賽亞書 20:6
    「那時,沿海一帶的居民必說:『看哪,我們素來所仰望的,就是為躲避亞述王所逃往求救的,不過如此!我們怎能逃脫呢?』」
  • 申命記 2:23
    亞衛人先前住在鄉村直到迦薩;從迦斐託出來的迦斐託人將亞衛人除滅,接續他們在那裏居住。
  • 詩篇 37:13
    但主必笑他,因見他受罰的日子將要來到。
  • 耶利米書 46:10
    那日是萬軍之主耶和華報仇的日子,要向敵人報仇。刀劍必吞吃飽足,飲血滿足;因為在北方幼發拉底河邊,有祭物獻給萬軍之主耶和華。
  • 何西阿書 9:7
    降罰的日子近了,報應的時候已經來到。以色列必知道,先知愚昧,受靈感動的人狂妄,皆因你多多作惡,大懷怨恨。
  • 以西結書 21:29
    他們為你見虛假的異象,行謊詐的占卜,使你倒在褻瀆之惡人的頸項上;他們的日子,最後懲罰的時刻已來臨。
  • 以西結書 7:12
    時候到了,日子近了,買主不可歡喜,賣主也不用愁煩,因為烈怒已經臨到他們眾人身上。
  • 以西結書 21:25
    你這褻瀆行惡的以色列王啊,你的日子,最後懲罰的時刻已來臨。
  • 以西結書 7:5-7
    「主耶和華如此說:災難,惟一的災難,看哪,臨近了!結局到了,結局到了,它要醒起來攻擊你。看哪,它已來到!境內的居民哪,厄運臨到你;時候到了,日子近了,有鬧鬨,但不是山上歡呼的聲音。
  • 阿摩司書 1:8-10
    我要剪除亞實突的居民和亞實基倫的掌權者,反手攻擊以革倫,剩餘的非利士人都必滅亡。」這是主耶和華說的。耶和華如此說:「推羅三番四次犯罪,將全體百姓交給以東,不顧念弟兄的盟約,我必不撤銷對它的懲罰,我要降火在推羅城內,吞滅它的宮殿。」
  • 路加福音 21:22
    因為這是報應的日子,要使經上所寫的都得應驗。
  • 以賽亞書 10:3
    到降罰的日子,災禍從遠方臨到,那時,你們要怎麼辦呢?你們要向誰逃奔求救呢?你們的財寶要存放何處呢?
  • 約珥書 3:4-8
    「推羅、西頓和非利士四境的人哪,你們與我何干?你們要報復我嗎?若要報復我,我必使報應速速歸到你們頭上。你們奪取我的金銀,把我珍貴的寶物帶入你們的廟宇,並將猶大人和耶路撒冷人賣給希臘人,使他們遠離自己的疆界。看哪,我必激發他們離開你們把他們賣去的地方,又必使報應歸到你們頭上。我要將你們的兒女賣到猶大人手中,他們必轉賣給遠方的國家示巴人。這是耶和華說的。」
  • 以西結書 26:1-21
    第十一年某月初一,耶和華的話臨到我,說:「人子啊,因推羅向耶路撒冷說:『啊哈!那眾民之門已經破壞,向我敞開;它既變為廢墟,我必豐盛。』所以,主耶和華如此說:推羅,看哪,我與你為敵,使許多國家湧上攻擊你,如同海洋使波浪湧上一樣。他們要破壞推羅的城牆,拆毀它的城樓。我也要刮淨它的塵土,使它成為光滑的磐石。推羅必成為海中的曬網場,因為我曾說過,這是主耶和華說的。它必成為列國的擄物,推羅鄉間鄰近的城鎮必遭刀劍滅絕,他們就知道我是耶和華。」主耶和華如此說:「看哪,我必使諸王之王,就是巴比倫王尼布甲尼撒,率領馬匹、戰車、騎兵、軍隊和許多人從北方來攻擊推羅。他必用刀劍殺滅你鄉間鄰近的城鎮,也必築堡壘,建土堆,舉盾牌攻擊你。他要安設撞城槌攻破你的城牆,以刀劍拆毀你的城樓。因他馬匹眾多,塵土必揚起遮蔽你。他進入你的城門,如同進入已有缺口之城。那時,你的城牆必因騎兵、車輪和戰車的響聲震動。他的馬蹄必踐踏你所有的街道;他必用刀劍殺戮你的居民。你堅固的柱子必倒在地上。人必擄獲你的財寶,掠奪你的貨財;他們要破壞你的城牆,拆毀你華美的房屋,將你的石頭、木頭、塵土都拋在水中。我要使你唱歌的聲音止息;人不再聽見你彈琴的聲音。我必使你成為光滑的磐石,作曬網的場所。你不得再被建造,因為我-耶和華已這樣說了。這是主耶和華說的。」主耶和華對推羅如此說:「在你中間行殺戮,受傷的人唉哼時,海島豈不都因你傾倒的響聲震動嗎?那時沿海的君王都要從寶座下來,除去朝服,脫下錦衣,披上戰兢,坐在地上,不停發抖,為你而驚駭。他們必為你作哀歌,向你說:『你這聞名之城,航海之人居住,海上最為堅固的,你和居民使所有住在沿海的人無不驚恐,現在竟然毀滅了!如今在你傾覆的日子,海島都要戰兢;海中的羣島見你歸於無有就都驚惶。』」主耶和華如此說:「推羅啊,我要使你變為荒涼,如無人居住的城鎮;又使深水漫過你,大水淹沒你。那時,我要使你和下到地府的人同去,到古時候的人那裏;我要使你和下到地府的人一同住在地的深處,在久已荒廢的地方,使你那裏不再有人居住;我要在活人之地顯榮耀。我必叫你令人驚恐,使你不再存留於世;人雖尋找你,卻永不尋見。這是主耶和華說的。」
  • 撒迦利亞書 9:2-5
    和鄰近的哈馬,以及推羅和西頓。因為它極有智慧,推羅為自己建造堅固城,堆起銀子如塵沙,純金如街上的泥土。看哪,主必趕出它,重創它海上的勢力,它必被火吞滅。亞實基倫看見必懼怕,迦薩看見甚痛苦,以革倫因失了盼望而蒙羞;迦薩必不再有君王,亞實基倫也不再有人居住,
  • 以賽亞書 23:1-18
    論推羅的默示。哀號吧,他施的船隻!因為推羅已成廢墟,沒有房屋存留,他們從基提地來的時候,得到這個消息。沿海的居民,西頓的商家啊,當靜默無聲。你差人航海,在大水之上,西曷河的糧食、尼羅河的莊稼是推羅的進項,它就成為列國的商埠。西頓,你這海洋中的堡壘啊,應當羞愧,因為大海說:「我未經歷產痛,也沒有生產,未曾養育男孩,也沒有撫養女孩。」推羅的風聲傳到埃及時,他們為這風聲極其疼痛。你們當渡到他施去,哀號吧,沿海的居民!這就是你們那古老歡樂的城市嗎?它的腳曾帶人到遠方居住。誰定意推羅有這樣的遭遇呢?它本是賜冠冕的,它的商家是王子,生意人是世上尊貴的人。這是萬軍之耶和華所定的,為要貶抑一切榮耀的狂傲,使地上一切尊貴的人被藐視。他施啊,你要像尼羅河一樣在你的地氾濫,不再有腰帶的束縛了。耶和華已經向海伸手,震動列國;他出令對付迦南,要拆毀其中的堡壘。他說:「受欺壓的少女西頓哪,你必不再歡樂。起來!渡到基提去,就是在那裏也不得安歇。看哪,迦勒底人之地,這國民如今已不復存在。亞述人使它成為住曠野者的居所。他們建築自己的瞭望樓,拆毀它的宮殿,使它成為荒涼。哀號吧,他施的船隻!因你們的堡壘已成廢墟。到那時,推羅必被忘記七十年,就是一位君王的年數。七十年後,推羅的景況必如妓女之歌:「你這被遺忘的妓女啊,帶着琴周遊城內,彈得美妙,唱許多歌,好讓人記得你。」七十年後,耶和華必巡視推羅,使它再度獲利,與地面上的世界各國貿易。它的收益和獲利都要歸耶和華為聖,不再私自屯積存留;因為它的收益必歸給住在耶和華面前的人,使他們吃飽,穿華麗的衣服。
  • 創世記 10:13-14
    麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;非利士人是從迦斐託人出來的。
  • 歷代志上 1:12
    帕斯魯細人、迦斯路希人和迦斐託人;非利士人是從迦斐託人出來的。
  • 約書亞記 22:30
    非尼哈祭司與會眾中的領袖,就是與他同來那些以色列族系的領袖,聽見呂便人、迦得人、瑪拿西人所說的話,就都看為美。
  • 約伯記 9:13
    「上帝必不收回他的怒氣,扶助拉哈伯的,屈身在上帝以下。
  • 耶利米書 25:20-22
    並混居的各族和烏斯地的諸王,與非利士人之地的諸王,包括亞實基倫、迦薩、以革倫,以及亞實突剩下的人,還有以東、摩押、亞捫人,推羅的諸王、西頓的諸王、海的那邊沿海地區的諸王,
  • 以西結書 25:16
    所以主耶和華如此說:看哪,我要伸手攻擊非利士人,剪除基利提人,滅絕沿海剩餘的居民。
  • 以賽亞書 31:8
    亞述必倒在刀下,並非人的刀;有刀要將它吞滅,並非人的刀。它要逃避這刀,它的年輕人必做苦工。
  • 以西結書 30:8
    我在埃及放火,幫助埃及的,都遭滅絕;那時,他們就知道我是耶和華。