<< 耶利米書 46:27 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    我的僕人雅各啊,不要懼怕!以色列啊,不要驚惶!因我要從遠方拯救你,從被擄之地拯救你的後裔。雅各必回來,得享平靜安逸,無人令他害怕。
  • 新标点和合本
    “我的仆人雅各啊,不要惧怕!以色列啊,不要惊惶!因我要从远方拯救你,从被掳到之地拯救你的后裔。雅各必回来,得享平靖安逸,无人使他害怕。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我的仆人雅各啊,不要惧怕!以色列啊,不要惊惶!因我要从远方拯救你,从被掳之地拯救你的后裔。雅各必回来,得享平静安逸,无人令他害怕。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我的仆人雅各啊,不要惧怕!以色列啊,不要惊惶!因我要从远方拯救你,从被掳之地拯救你的后裔。雅各必回来,得享平静安逸,无人令他害怕。
  • 当代译本
    “我的仆人雅各啊,不要害怕!以色列人啊,不要惊慌!因为我要从远方把你们救回来,使你们从流亡之地归回。你们必重返家园,安享太平,无人搅扰。
  • 圣经新译本
    “至于你,我的仆人雅各啊!你不要惧怕。以色列啊!你不要惊慌。因为我必从远方拯救你回来,从被掳之地必拯救你的后裔脱离他们被掳之地。雅各必归回,得享平静安逸,没有人可以使他害怕。
  • 新標點和合本
    我的僕人雅各啊,不要懼怕!以色列啊,不要驚惶!因我要從遠方拯救你,從被擄到之地拯救你的後裔。雅各必回來,得享平靖安逸,無人使他害怕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我的僕人雅各啊,不要懼怕!以色列啊,不要驚惶!因我要從遠方拯救你,從被擄之地拯救你的後裔。雅各必回來,得享平靜安逸,無人令他害怕。
  • 當代譯本
    我的僕人雅各啊,不要害怕!以色列人啊,不要驚慌!因為我要從遠方把你們救回來,使你們從流亡之地歸回。你們必重返家園,安享太平,無人攪擾。
  • 聖經新譯本
    “至於你,我的僕人雅各啊!你不要懼怕。以色列啊!你不要驚慌。因為我必從遠方拯救你回來,從被擄之地必拯救你的後裔脫離他們被擄之地。雅各必歸回,得享平靜安逸,沒有人可以使他害怕。
  • 呂振中譯本
    『但你呢、我的僕人雅各啊,你不要懼怕!以色列啊,你不要驚慌!因為你看吧,我必從遠方拯救你,從你被擄之地拯救你的後裔。雅各必返回,平平靜靜,安安逸逸,無人使他驚嚇。
  • 文理和合譯本
    我僕雅各歟、毋畏懼、以色列歟、毋驚惶、我必拯爾於遠方、援爾苗裔於虜至之地、雅各必返、寧謐綏安、無人使之恐怖、
  • 文理委辦譯本
    我僕雅各家以色列族勿懼、雖虜於遠方、我將救爾、使歸故土、得享平康、無人使爾恐懼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我僕雅各歟、毋畏懼、以色列歟、毋驚惶、我必自遠方拯救爾、自被擄之地拯救爾苗裔、雅各將歸、居享綏安康泰、無人驚擾、
  • New International Version
    “ Do not be afraid, Jacob my servant; do not be dismayed, Israel. I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile. Jacob will again have peace and security, and no one will make him afraid.
  • New International Reader's Version
    “ People of Jacob, do not be afraid. You are my servant. Israel, do not be terrified. I will bring you safely out of a place far away. I will bring your children back from the land where they were taken. Your people will have peace and security again. And no one will make them afraid.
  • English Standard Version
    “ But fear not, O Jacob my servant, nor be dismayed, O Israel, for behold, I will save you from far away, and your offspring from the land of their captivity. Jacob shall return and have quiet and ease, and none shall make him afraid.
  • New Living Translation
    “ But do not be afraid, Jacob, my servant; do not be dismayed, Israel. For I will bring you home again from distant lands, and your children will return from their exile. Israel will return to a life of peace and quiet, and no one will terrorize them.
  • Christian Standard Bible
    But you, my servant Jacob, do not be afraid, and do not be discouraged, Israel, for without fail I will save you from far away, and your descendants from the land of their captivity! Jacob will return and have calm and quiet with no one to frighten him.
  • New American Standard Bible
    “ But as for you, Jacob My servant, do not fear, Nor be dismayed, Israel! For, see, I am going to save you from far away, And your descendants from the land of their captivity; And Jacob will return and be undisturbed And secure, with no one making him afraid.
  • New King James Version
    “ But do not fear, O My servant Jacob, And do not be dismayed, O Israel! For behold, I will save you from afar, And your offspring from the land of their captivity; Jacob shall return, have rest and be at ease; No one shall make him afraid.
  • American Standard Version
    But fear not thou, O Jacob my servant, neither be dismayed, O Israel: for, lo, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be quiet and at ease, and none shall make him afraid.
  • Holman Christian Standard Bible
    But you, My servant Jacob, do not be afraid, and do not be discouraged, Israel, for without fail I will save you from far away and your descendants, from the land of their captivity! Jacob will return and have calm and quiet with no one to frighten him.
  • King James Version
    But fear not thou, O my servant Jacob, and be not dismayed, O Israel: for, behold, I will save thee from afar off, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and be in rest and at ease, and none shall make[ him] afraid.
  • New English Translation
    “ You descendants of Jacob, my servants, do not be afraid; do not be terrified, people of Israel. For I will rescue you and your descendants from the faraway lands where you are captives. The descendants of Jacob will return to their land and enjoy peace. They will be secure and no one will terrify them.
  • World English Bible
    “ But don’t you be afraid, Jacob my servant. Don’t be dismayed, Israel; for, behold, I will save you from afar, and your offspring from the land of their captivity. Jacob will return, and will be quiet and at ease. No one will make him afraid.

交叉引用

  • 耶利米書 30:10-11
    我的僕人雅各啊,不要懼怕;以色列啊,不要驚惶;因我從遠方拯救你,從被擄之地拯救你的後裔;雅各必回來得享平靜安逸,無人能使他害怕。這是耶和華說的。因我與你同在,要拯救你,也要將那些國滅絕淨盡,就是我趕你去的那些國;卻不將你滅絕淨盡,倒要從寬懲治你,但絕不能不罰你。這是耶和華說的。
  • 耶利米書 29:14
    我必被你們尋見,也必使你們被擄的人歸回。這是耶和華說的。我必將你們從各國和我趕你們到的各處召集過來,又將你們帶回我使你們被擄離開的地方。這是耶和華說的。
  • 耶利米書 23:3-4
    我要從我趕他們到的各國召集我羊羣中剩餘的,領他們歸回本處;他們必生養眾多。我必設立牧人照管他們,牧養他們。他們不再懼怕,不再驚惶,沒有一個失喪的。這是耶和華說的。
  • 以賽亞書 41:13-14
    因為我耶和華-你的神必攙扶你的右手,對你說:「不要害怕!我必幫助你。」蟲子雅各,以色列人哪,不要害怕!我必幫助你;救贖你的是以色列的聖者。這是耶和華說的。
  • 耶利米書 50:19
    我必領以色列回他自己的草場,他要在迦密和巴珊吃草,又在以法蓮山上和基列境內得以飽足。
  • 以賽亞書 43:5
    你不要害怕,因我與你同在;我必領你的後裔從東方來,又從西方召集你。
  • 耶利米書 23:6
    在他的日子,猶大必得救,以色列也安然居住。他的名必稱為『耶和華-我們的義』。
  • 以賽亞書 11:11-16
    當那日,主必再度伸手救回自己百姓中所剩餘的,就是在亞述、埃及、巴特羅、古實、以攔、示拿、哈馬,並眾海島所剩下的。他要向列國豎立大旗,召集以色列被趕散的人,又從地極四方聚集分散的猶大人。以法蓮的嫉妒必消散,苦待猶大的也被剪除;以法蓮必不嫉妒猶大,猶大也不苦待以法蓮。他們要飛向西方,撲在非利士人的肩頭上,他們要一同擄掠東方人,他們的手伸到以東和摩押;亞捫人也必順服他們。耶和華必使埃及的海灣全然毀壞,他舉手在大河之上颳起了暴熱的風,擊打它,使它分成七條溪流,人穿鞋便可渡過。必有一條大道,為百姓中從亞述逃脫生還的餘民而開,如當日為以色列從埃及上來一樣。
  • 耶利米書 32:37
    「看哪,我曾在怒氣、憤怒和大惱怒中,將以色列人趕到各國;我必從那裏將他們召集出來,領他們回到此地,使他們安然居住。
  • 以西結書 39:25
    「所以主耶和華如此說:現在,我要使雅各被擄的人歸回,要憐憫以色列全家,又為我的聖名發熱心。
  • 阿摩司書 9:14
    「我要使以色列被擄的子民歸回;他們要重修荒廢的城鎮,居住在其中;栽植葡萄園,喝其中所出的酒,修造果園,吃其中的果子。
  • 以賽亞書 43:1
    雅各啊,創造你的耶和華,以色列啊,造成你的那位,現在如此說:「你不要害怕,因為我救贖了你;我曾提你的名召你,你是屬我的。
  • 以西結書 34:25-26
    「我要與他們立平安的約,使惡獸從境內斷絕;他們在曠野也能安然居住,在樹林也能躺臥。我要使他們和我山岡的四圍蒙福;我也必叫時雨落下,使福如甘霖降下。
  • 以西結書 36:24
    我必從列國帶領你們,從列邦聚集你們,領你們回到本地。
  • 耶利米書 33:16
    在那些日子,猶大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必稱為『耶和華-我們的義』。
  • 彌迦書 7:11-16
    你的城牆重修的日子到了!到那日,邊界必擴展。到那日,人必從亞述,從埃及的城鎮,從埃及到大河,從這海到那海,從這山到那山,都歸到你這裏。然而,因居民的緣故,為了他們行事的結果,這地必然荒涼。求你在迦密的樹林中,以你的杖牧放你獨居的民,你產業中的羊羣;願他們像古時一樣,牧放在巴珊和基列。我要顯奇事給他們看,好像出埃及地的時候一樣。列國看見,雖大有勢力仍覺慚愧;他們必用手摀口,掩耳不聽。
  • 以西結書 34:10-14
    主耶和華如此說:看哪,我必與牧人為敵,從他們手裏討回我的羊,使他們不再牧放羣羊;牧人也不再餵養自己。我必救我的羊脫離他們的口,不再作他們的食物。」「主耶和華如此說:『看哪,我必親自尋找我的羊,將牠們尋見。牧人在羊羣四散的日子怎樣尋找他的羊,我必照樣尋找我的羊。這些羊在密雲黑暗的日子散在各處,我要從那裏救回牠們。我要從萬民中領出牠們,從各國聚集牠們,引領牠們歸回故土。我要在以色列山上,在一切溪水旁邊,在境內所有可居住的地牧養牠們。我要在肥美的草場牧養牠們。牠們的圈必在以色列高處的山上,牠們必躺臥在佳美的圈內,在以色列山肥美的草場上吃草。
  • 以西結書 37:21-22
    對他們說,主耶和華如此說:看哪,我要從以色列人所到的列國帶領他們,從四圍聚集他們,領他們回到本地。我要使他們在這地,在以色列羣山上成為一國,必有一王作他們全體的王。他們不再成為二國,絕不再分為二國。
  • 以賽亞書 44:2
    那位造你,使你在母腹中成形,並要幫助你的耶和華如此說:我的僕人雅各,我所揀選的耶書崙哪,不要害怕!
  • 耶利米書 31:8-11
    看哪,我必將他們從北方之地領來,從地極召集而來;同他們來的有盲人、瘸子、孕婦、產婦;他們必成羣結隊回到這裏。他們要哭泣而來。我要照他們懇求的引導他們,使他們在河水旁行走正直的路,他們在其上必不致絆跌;因為我是以色列的父,以法蓮是我的長子。列國啊,要聽耶和華的話,要在遠方的海島傳揚,說:「趕散以色列的必召集他,看守他,如牧人看守羊羣。」因為耶和華救贖了雅各,救贖他脫離比他更強之人的手。